精品久久久久国产|AV永久精品无码国产|99亚洲专区福利在线|人妖精品亚洲永久免费精品|91爱国产成人毛片国产a|aV一区二区三区精品无码|国产免费av片在线观看与下载|国产成人99久久亚洲综合精品

當(dāng)前位置:內(nèi)蒙古區(qū)情網(wǎng)  /  數(shù)字史志  /  期刊  /  方志期刊  /  2007年  /  第一期
  • (地名探源)內(nèi)蒙古政區(qū)地名簡述
  •       興安盟 〔Hinɡɡɑn Menɡ〕 在內(nèi)蒙古自治區(qū)東北部,大興安嶺中段東麓,西北與蒙古國交界。盟行政公署駐烏蘭浩特市。
      “興安嶺”這一地名的含義和來歷,人們通常解釋為:“興安”是滿語,意為“丘陵”,“嶺”是漢語。其主要依據(jù)清代歷史學(xué)家屠奇的考證,即:“中國呼為興安嶺。興安,國語(清朝時指滿語為國語)丘陵也?!雹俚?990年出版的《內(nèi)蒙古自治區(qū)地名志》“呼倫貝爾盟分冊”和1997年出版的《中國山水資源大辭典》上則說:“‘興安嶺’為滿語的漢字譯名,是滿語‘金阿林’之訛,‘阿林’滿語為‘山’,金阿林含‘東金山’之義?!逼渑c日文版《滿洲地名考》一書中所記載的相同。
      筆者認(rèn)為,上述解釋有疑問,需從以下幾個方面進(jìn)行分析探討,旨在引玉。
      一、說:“興安”是滿語,意為“丘陵”,“嶺”是漢語。這就意味著“興安嶺”的含義即“丘陵嶺”的意思。就像陰山山脈中的“烏拉山”一樣,意為“山山”,其蒙古語全名為“穆納烏拉”,“烏拉”意為“山”,因取其通名“烏拉”,并在其后加了漢語通名“山”而遂稱“烏拉山”?!芭d安嶺”一名,蒙古語稱之為“ ”或“ ”,而在《蒙漢辭典》上把 “ ”(hinɡɡɑn)解釋為“山梁”,把“ ”(dɑbɑɑ)解釋為“嶺”。這種現(xiàn)象是極為罕見的。因?yàn)樵谧匀坏乩韺?shí)體地名中只由兩個通名重疊并用構(gòu)成的地名,是不符合地名命名、更名規(guī)律的。我們知道,通名是用來指明地方的類型,為地定類,專名是用來指明同類中的個體,和通名合起來為地定位的。因此,可以斷定:“興安嶺”中的“興安”絕非通名“丘陵”之意,而是專名,像一個形容詞。
      二、說:“‘興安嶺’為滿語的漢字譯名,……。”是正確的。因?yàn)樵谏贁?shù)民族語地名的漢字譯寫當(dāng)中,往往會出現(xiàn)把地名的專名音譯、通名意譯的情況。但是,把“興安嶺”說成是“滿語‘金阿林’之訛,……?!庇姓`?!鞍⒘帧笔菨M語,意為“山”,“金”則是漢語,“金”在滿語里叫“愛新”,故“金山”用純滿語應(yīng)當(dāng)稱“愛新阿林”(ɑisin ɑlin)而不是“金阿林”。所謂 “東金山”,是相對于西邊的阿爾泰山而言的,因蒙古語地名“阿爾泰烏拉”(又稱“阿爾泰山”),意即“金山”,故俗稱“西金山”。
      三、地名具有音、形、義。關(guān)于“興安嶺”的滿文書寫形式,最近,筆者從愛新覺羅·烏拉熙春編著的《滿語語法》書中查到其滿文書寫形式為:“ ,讀作:hinɡɡɑn  dɑbɑɡɑn?!钡凇睹蓾h滿文三合便覽》中卻只查到:蒙古語“ ”,漢語譯作“山嶺”,滿語譯作“ ”。按照“名從主人”的原則來分析,漢譯名“興安嶺”中的“嶺”,應(yīng)該是滿語“ ”(dɑbɑɡɑn)一詞的意譯,而專名“興安”則是滿語中某一個詞的音譯。在楊光浴的《應(yīng)用地名學(xué)》一書中說道:“興安嶺(滿語,意極寒處),則是北國風(fēng)光的真實(shí)寫照。”元代稱“興安嶺”為“哈剌溫山”,亦稱“合剌溫只敦”。納古單夫在《興安嶺》一文中說:“‘合剌溫’,古蒙古語的含義為‘被繁茂的樹木所籠罩的陰暗的地方’,‘只敦’古蒙古語的含義為‘山脊’,總意為‘陰森森的山嶺’”。②由此看來,“興安”一詞,應(yīng)與當(dāng)?shù)氐淖匀画h(huán)境氣候特征有關(guān)。大興安嶺北段地區(qū),年平均氣溫在-2℃以下,最冷月(1月)平均氣溫低于-24℃,極端低氣溫達(dá)-50℃左右,最熱月(7月)平均氣溫16~18℃,年降水量,大于400毫米,屬于寒溫帶大陸性季風(fēng)氣候。“陰冷”,“寒冷”之類的詞,經(jīng)查,在《蒙漢滿文三合便覽》中有漢語“陰冷”一詞,滿語譯作 “ ”,而沒有寫作“ ”,二者是有區(qū)別的?!?A href="/UploadFiles/201105/2011050408571989.jpg" target=_blank> ”的書面語讀音為“sinɡkeyen”,而“ ”的書面語讀音則為“sinɡɡiyen”,其在口語中也可讀作“sinɡɡien ”。“ (sinɡkeyen)”中的“sinɡ”音,尚無對音漢字,但在口語中“s”輔音可發(fā)“x”輔音,即:“sinɡ”變?yōu)椤皒inɡ”,才有漢字可對譯,即對譯成“興”字,與“keyen”(克彥)合起來為“Xinɡkeyen”,可諧音對譯為“興安”。
      綜上所述,筆者認(rèn)為:漢字譯名本應(yīng)譯作“興安達(dá)巴罕”,而譯成“興安嶺”,而“興安”是滿語“  ”(xinɡkeyen)的諧音,意為“陰冷”,“嶺”是滿語“ ”(dɑbɑɡɑn)的意譯詞,“興安嶺”意即“陰冷的山嶺”。因北方連綿的山嶺被茂密的森林所籠罩形成陰冷陰冷的氣候而得名。
      “興安盟”成立于1946年2月,因地處大興安嶺山脈而得名,屬東蒙自治政府。1946年5月撤銷東蒙自治政府,成立興安省,興安盟改屬省。1947年5月1日撤銷興安省,成立內(nèi)蒙古自治政府,駐王爺廟街,興安盟歸內(nèi)蒙古自治政府管轄。1953年撤銷興安盟,其行政區(qū)域許入內(nèi)蒙古自治區(qū)東部行政公暑。1954年撤銷興安盟,劃歸呼倫貝爾盟。1969年扎賚特旗劃歸黑龍江省,科爾沁右翼前旗、突泉縣劃歸吉林省,1979年復(fù)歸內(nèi)蒙古自治區(qū)。1980年復(fù)設(shè)興安盟,同年增設(shè)烏蘭浩特市。截至2005年底,總面積5.98萬平方公里,總?cè)丝?60.54萬人?,F(xiàn)轄烏蘭浩特市、阿爾山市、扎賚特旗、科爾沁右翼前旗、科爾沁右翼中旗,突泉縣,共計(jì)2市3旗1縣。
      烏蘭浩特市〔Ulɑɑn  Hot  shì〕在內(nèi)蒙古自治區(qū)東北部。是興安盟行政公署駐地。烏蘭浩特市人民政府駐興安北大路。原地名叫“王爺廟”,清康熙三十年(1691年)科爾沁右翼前旗郡王鄂其爾在此建家廟,因俗稱王爺廟而得名。1946年始設(shè)王爺廟街公署,“街”為行政區(qū)域通名,相當(dāng)于鎮(zhèn)級建制,同年將街公署改為街政府,屬科爾沁右翼前旗。1947年4月23日在王爺廟街隆重召開內(nèi)蒙古人民代表大會議,至5月1日上午,舉行內(nèi)蒙古自治政府成立暨內(nèi)蒙古人民代表大會議閉幕典禮。烏蘭夫?yàn)閮?nèi)蒙古自治政府主席、哈豐阿為副主席。5月30日,烏蘭夫、哈豐阿發(fā)布《內(nèi)蒙古自治政府公告》(第一號),宣布:“一、5月1日為內(nèi)蒙古自治政府成立紀(jì)念日;二、原內(nèi)蒙古自治運(yùn)動聯(lián)合會會旗作為內(nèi)蒙古自治政府旗;三、內(nèi)蒙古自治政府所在地暫設(shè)興安盟王爺廟街?!雹?2月1日,烏蘭夫、哈豐阿發(fā)布《內(nèi)蒙古自治政府公告》(第四號),宣布:“王爺廟街升格為市改名為烏蘭浩特?!雹芤虼?,便有了“烏蘭浩特市”這一行政區(qū)域名稱,“烏蘭”是蒙古語形容詞,原意為“紅色”,在此寓意“紅色政權(quán)”;而“浩特”和“市”都是通名,因此就出現(xiàn)了通名重用的情況?!昂铺亍笔敲晒耪Z,為我國北方蒙古民族用來稱謂“城、市、城市、牧村”等意的通名,“市”是我國城市的通名。“浩特”一詞,在此指行政區(qū)劃的“市”,而“市”也指“城市”,因此,“烏蘭浩特”,應(yīng)解釋為“紅色的城市”,而不能解釋為“紅色的城”或“紅城”之意。
      對于地名中通名重用后,如何用蒙文譯寫的問題,如“呼和浩特市”、“烏蘭浩特市”之類的行政區(qū)域地名,早在1981年至1983年全區(qū)地名普查期間,曾展開激烈的爭論,有的人主張:除了把通名已專名化的“浩特”音譯外,還應(yīng)把行政區(qū)域通名“市”進(jìn)行意譯,即:“呼和浩特市”譯成“
     ”(Hoh hot hot),“烏蘭浩特市”譯成“ ”( Ulɑɑn hot hot),從而在一條蒙譯地名中重復(fù)出現(xiàn)了兩個“ ”(hot + hot浩特 + 浩特,意為“市市”); 也有的人認(rèn)為: 只把專名音譯,而把通名“市”省略不譯,即“呼和浩特市” 譯成“ ”(Hoh hot),“烏蘭浩特市”譯成“ ”(Ulɑɑn  Hot)。后者已成為“約定俗成”的蒙譯名稱,在全區(qū)通行。但人們?nèi)匀徽J(rèn)為,“呼和浩特”和“烏蘭浩特”名稱是有區(qū)別的,1947年命名的蒙古語“ ”(Ulɑɑn hot)是指行政區(qū)劃建制“市”,而蒙古語“ ”(Hoh hot)是指歸化城,是有城墻的聚落地名。此外,1947年5月1日成立內(nèi)蒙古自治政府,駐“王爺廟街”,而不是駐“王爺廟”,是將“王爺廟街”改為“烏蘭浩特市”,而不是將“王爺廟”改為“烏蘭浩特市”。
      1949年內(nèi)蒙古自治區(qū)人民政府遷駐張家口。1953年5月烏蘭浩特市升為地級市,由自治區(qū)直轄。1954年5月烏蘭浩特改為縣級市,改屬呼倫貝爾盟。1964年7月撤銷烏蘭浩特市,并入科爾沁右翼前旗。1980年復(fù)設(shè)烏蘭浩特市(縣級)。截至2005年底,總面積772平方公里,總?cè)丝?85968人。名勝古跡有成吉思汗廟、罕山公園等。
      阿爾山市〔Arxɑɑn  shì〕在內(nèi)蒙古自治區(qū)東北部,西與蒙古國交界?!鞍柹健毕得晒耪Z,意為“圣水”。原屬科爾沁右翼前旗,1949年建阿爾山林礦局,1954年設(shè)努圖克,1956年改鎮(zhèn),1958年改公社,1981年復(fù)鎮(zhèn),1996年撤鎮(zhèn)設(shè)市。截至2005年底,總面積7409平方公里,總?cè)丝?0182人。境內(nèi)有伊爾施的天池、石塘林、杜鵑湖(松葉湖、鹿鳴湖)等風(fēng)景區(qū)。建有阿爾山礦泉療養(yǎng)院。
    突泉縣〔Tuquɑn  xiɑn〕在內(nèi)蒙古自治區(qū)東部。縣人民政府駐突泉鎮(zhèn)。原名“醴泉縣”,據(jù)《內(nèi)蒙古自治區(qū)地名志》“興安盟分冊”(第172頁)載:“清光緒33年(1907年)試辦鎮(zhèn),因此地泉水甘甜適口,故得名“醴泉鎮(zhèn)。”杜安閣在《“卜同博洛格”—突泉》一文中說:“1907年經(jīng)奉天總督呈報(bào)清廷,1910年批復(fù),始設(shè)縣治。那時縣城北十余里,突涌一泉,蒙語稱其為‘卜同博洛格’,譯成漢語,即為‘莽泉’?!陡寿?,因此,譽(yù)其為‘醴泉?!雹艽藶椤磅啡币幻膩須v和含義,但不知蒙古語 “卜同博洛格”的蒙古文字的形體究竟是怎么書寫的,故而難以判斷出其含義即指“莽泉”。‘莽’字在《現(xiàn)代漢語詞典》中讀mǎng,釋為(1)密生的草;(2)<書>大;(3)姓。
      “突泉”一名的來歷及含義,在《內(nèi)蒙古自治區(qū)地名志》“興安盟分冊”和《突泉縣地名志》上均無記載?!锻蝗h地名志》第13頁上說:“1959年突泉縣與科爾沁右翼中旗合并,為紀(jì)念突泉的名稱,又重新稱為突泉鎮(zhèn)至今。”為什么要“紀(jì)念突泉的名稱呢?沒有說。按以上所述的“醴泉”是一個自然地理實(shí)體地名,那么“突泉呢?《中國古今地名大詞典》第228頁上載:“《滿洲地名考》:‘縣城南三里,一處突出的山麓有清水泉,四季不涸,故名突泉?!h以泉名?!苯?jīng)查地圖,今突泉鎮(zhèn)南的魚場西北方確有一泉水。但“醴泉”的位置在“縣城北十余里,突涌一泉……?!倍巴蝗钡奈恢脛t在“縣城南三里”并非“突涌一泉”,而是“一處突出的山麓”。該地原為清代科爾沁右翼中旗圖什業(yè)圖王的轄地,蒙古語地名較多,不知“突泉”像“醴泉”一樣是否還有蒙古語地名之稱。
      宣統(tǒng)元年(1909年),析科爾沁右翼中旗地設(shè)醴泉縣,駐醴泉鎮(zhèn),屬洮南府。1914年因與陜西省醴泉縣重名為而更名突泉縣。1915年撤銷突泉縣,設(shè)突泉設(shè)治局。1924年撤銷突泉設(shè)治局,復(fù)設(shè)突泉縣。1937年因忌諱“突泉”的“突”字,以醴泉縣在偽滿洲國內(nèi)無重名為由,將突泉縣更名為醴泉縣。1945年復(fù)名突泉縣,改屬遼北省。1947年劃歸內(nèi)蒙古自治區(qū),1949年改屬興安盟。1953年撤銷興安盟,改屬內(nèi)蒙古自治區(qū)東部區(qū)行政公署,1954年公署撤銷,改屬呼倫貝爾盟。1960年撤銷突泉縣劃入科爾沁右翼中旗,1962年與科爾沁右翼中旗分治,復(fù)設(shè)突泉縣,駐突泉鎮(zhèn)。1969年劃歸吉林省白城地區(qū),1979年復(fù)歸內(nèi)蒙古自治區(qū)呼倫貝爾盟。1980年復(fù)歸興安盟。截至2005年底,總面積4800平方公里,總?cè)丝?08193人。
      扎賚特旗〔Jɑruud  qí〕在內(nèi)蒙古自治區(qū)東北部。旗人民政府駐音德爾鎮(zhèn)。(“音德爾”系蒙古語,意為“臺階”。因地形特征得名。)
      “扎賚特”系蒙古部名,旗以部名。元代為遼王封地。明初設(shè)兀良哈朵顏衛(wèi),洪熙年間成吉思汗二弟哈布圖哈薩爾十四世孫博爾吉古特·奎蒙克塔斯哈拉率領(lǐng)其部族由呼倫貝爾來到嫩江流域游牧,號稱嫩江科爾沁部。其十六世孫阿敏分得嫩江以西的綽爾河流域,號稱扎賚特部。清順治五年(1648年)設(shè)扎賚特旗,扎薩克駐圖卜紳察漢坡,屬哲里木盟。1914年改屬黑龍江省,并析地設(shè)大賚、泰賚2縣。1932年偽滿將其改屬興安南分省,駐巴顏哈喇。1936年遷駐音德爾鎮(zhèn)。1946年撤銷興安南分省,設(shè)興安盟,隨屬。1953年撤銷興安盟,改屬內(nèi)蒙古自治區(qū)東部區(qū)行政公署。1954年公署撤銷,改屬呼倫貝爾盟。1969年劃歸黑龍江省,1979年劃歸內(nèi)蒙古自治區(qū)。1980年復(fù)設(shè)興安盟,復(fù)屬之。截至2005年底,總面積11837平方公里,總?cè)丝?94446人。
      科爾沁右翼前旗〔Horqin  yòuyì  qiánqí〕在內(nèi)蒙古自治區(qū)東北部。旗人民政府駐大壩溝?!翱茽柷摺币幻g作“豁兒臣”、“豁兒赤”,明代譯作“好兒趁”,清代譯作“科爾沁”或“嫩江科爾沁”,系蒙古語(源于鮮卑語),其含義:據(jù)道潤梯步先生所著的“新譯簡注《蒙古秘史》”(182頁)中注釋為:“原文為‘豁兒臣’,旁注為‘帶弓箭的’?!韮骸辉~譯為‘弓矢’或‘弓箭’,故譯為:‘弓箭手’。那珂通世先生譯為‘箭筒士’,是為了和‘豁兒’的旁注‘箭筒’一致起來。也似可以?!睋?jù)此,“科爾沁”一名,可意為“弓箭手”或“箭筒士”。我區(qū)出版的《地名志》上解釋為“弓箭手”或“帶弓箭”、“帶弓箭的人”;《內(nèi)蒙古自治區(qū)政區(qū)辭典》上解釋為“弓箭衛(wèi)隊(duì)”。 “科爾沁”系蒙古語,意為帶弓箭的人,蒙古部名。明末,科爾沁部游牧于嫩江流域。清崇德元年(1636年)設(shè)科爾沁右翼前旗??滴醭踉O(shè)哲里木盟,隨屬。光緒三十年(1904年)在旗內(nèi)雙流鎮(zhèn)(今吉林省洮南市)設(shè)洮南府,屬盛京,并析旗地設(shè)府轄靖安、開通二縣。1932年撤銷哲里木盟,設(shè)興安南分省,隨屬分省,更名為西科前旗,駐王爺廟。1947年析出王爺廟,設(shè)內(nèi)蒙古自治區(qū)直轄烏蘭浩特市。1947年索倫旗(又稱“喜吉嘎爾旗”)并入。1952年2月撤銷科爾沁右翼后旗,其部分行政區(qū)域并入。1953年改屬內(nèi)蒙古自治區(qū)東部區(qū)行政公署,1954年公署撤銷改屬呼倫貝爾盟。1958年烏蘭浩特市并入。1969年改屬吉林省白城專區(qū),1979年復(fù)屬內(nèi)蒙古自治區(qū)呼倫貝爾盟。1980年設(shè)興安盟,隨屬。截至2005年底,總面積19375平方公里,總?cè)丝?59152人。
      科爾沁右翼中旗〔Horqin  yòuyì  Zhōnɡqí〕在內(nèi)蒙古自治區(qū)東部。旗人民政府駐白音胡碩鎮(zhèn)?!翱茽柷摺币幻?,元代譯作“豁兒臣”、“豁兒赤”,明代譯作“好兒趁”,清代譯作“科爾沁”或“嫩江科爾沁”,系蒙古語(源于鮮卑語),其含義:據(jù)道潤梯步先生所著的“新譯簡注《蒙古秘史》”(182頁)中注釋為:“原文為‘豁兒臣’,旁注為‘帶弓箭的’?!韮骸辉~譯為‘弓矢’或‘弓箭’,故譯為:‘弓箭手’。那珂通世先生譯為‘箭筒士’,是為了和‘豁兒’的旁注‘箭筒’一致起來。也似可以。”據(jù)此,“科爾沁”一名,可意為“弓箭手”或“箭筒士”。我區(qū)出版的《地名志》上解釋為“弓箭手”或“帶弓箭”、“帶弓箭的人”;《內(nèi)蒙古自治區(qū)政區(qū)辭典》上解釋為“弓箭衛(wèi)隊(duì)”?!翱茽柷摺毕得晒耪Z,意為帶弓箭的人,蒙古部名。明末,科爾沁部游牧于嫩江流域。清崇德元年(1636年)設(shè)科爾沁右翼中旗,俗稱圖什業(yè)圖旗(亦稱“土謝圖王旗”),駐白音胡碩。宣統(tǒng)元年(1909年)析旗地設(shè)醴泉縣(今突泉縣),劃歸洮南府。1946年改屬興安盟,駐高力板鎮(zhèn)。1953撤消興安盟,改屬內(nèi)蒙古自治區(qū)東部區(qū)行政公署。1954年公署撤銷,改屬呼倫貝爾盟。1960年突泉縣并入,駐突泉鎮(zhèn)。1962年科爾沁右翼中旗人民政府遷駐白音胡碩鎮(zhèn)。1969年劃歸遼寧省,1979年復(fù)歸內(nèi)蒙古自治區(qū)。1980年復(fù)設(shè)興安盟,隨屬。截至2005年底,總面積15613平方公里,總?cè)丝?46848人。
      參考文獻(xiàn):
     ?、俎D(zhuǎn)引自王龍耿的《興安盟的由來及沿革》一文,載漢文版《內(nèi)蒙古地名》刊物,1981年第2期;
     ?、谝姟恫菰呵铩返谝惠?,1987年,內(nèi)蒙古日報(bào)社、內(nèi)蒙古自治區(qū)對外文化交流協(xié)會合編;
     ?、垡姾戮S民主編的《內(nèi)蒙古自治區(qū)史》1991年6月第一版,1993年3月第二次印刷,內(nèi)蒙古大學(xué)出版社出版發(fā)行;
           ④見《草原春秋》第一輯,1987年,內(nèi)蒙古日報(bào)社、內(nèi)蒙古自治區(qū)對外文化交流協(xié)會合編;
     ?、?006年7月7日下午,民政廳組織廳機(jī)關(guān)黨員干部到“烏蘭夫紀(jì)念館”參觀學(xué)習(xí),筆者在該館內(nèi),據(jù)照片上的“公告”原文抄錄。
    (作者:內(nèi)蒙古自治區(qū)民政廳區(qū)劃地名處)
  • 聲明: 轉(zhuǎn)載請注明來源于《內(nèi)蒙古區(qū)情網(wǎng)》官方網(wǎng)站
  • (地名探源)內(nèi)蒙古政區(qū)地名簡述
  •       興安盟 〔Hinɡɡɑn Menɡ〕 在內(nèi)蒙古自治區(qū)東北部,大興安嶺中段東麓,西北與蒙古國交界。盟行政公署駐烏蘭浩特市。
      “興安嶺”這一地名的含義和來歷,人們通常解釋為:“興安”是滿語,意為“丘陵”,“嶺”是漢語。其主要依據(jù)清代歷史學(xué)家屠奇的考證,即:“中國呼為興安嶺。興安,國語(清朝時指滿語為國語)丘陵也?!雹俚?990年出版的《內(nèi)蒙古自治區(qū)地名志》“呼倫貝爾盟分冊”和1997年出版的《中國山水資源大辭典》上則說:“‘興安嶺’為滿語的漢字譯名,是滿語‘金阿林’之訛,‘阿林’滿語為‘山’,金阿林含‘東金山’之義?!逼渑c日文版《滿洲地名考》一書中所記載的相同。
      筆者認(rèn)為,上述解釋有疑問,需從以下幾個方面進(jìn)行分析探討,旨在引玉。
      一、說:“興安”是滿語,意為“丘陵”,“嶺”是漢語。這就意味著“興安嶺”的含義即“丘陵嶺”的意思。就像陰山山脈中的“烏拉山”一樣,意為“山山”,其蒙古語全名為“穆納烏拉”,“烏拉”意為“山”,因取其通名“烏拉”,并在其后加了漢語通名“山”而遂稱“烏拉山”?!芭d安嶺”一名,蒙古語稱之為“ ”或“ ”,而在《蒙漢辭典》上把 “ ”(hinɡɡɑn)解釋為“山梁”,把“ ”(dɑbɑɑ)解釋為“嶺”。這種現(xiàn)象是極為罕見的。因?yàn)樵谧匀坏乩韺?shí)體地名中只由兩個通名重疊并用構(gòu)成的地名,是不符合地名命名、更名規(guī)律的。我們知道,通名是用來指明地方的類型,為地定類,專名是用來指明同類中的個體,和通名合起來為地定位的。因此,可以斷定:“興安嶺”中的“興安”絕非通名“丘陵”之意,而是專名,像一個形容詞。
      二、說:“‘興安嶺’為滿語的漢字譯名,……?!笔钦_的。因?yàn)樵谏贁?shù)民族語地名的漢字譯寫當(dāng)中,往往會出現(xiàn)把地名的專名音譯、通名意譯的情況。但是,把“興安嶺”說成是“滿語‘金阿林’之訛,……?!庇姓`?!鞍⒘帧笔菨M語,意為“山”,“金”則是漢語,“金”在滿語里叫“愛新”,故“金山”用純滿語應(yīng)當(dāng)稱“愛新阿林”(ɑisin ɑlin)而不是“金阿林”。所謂 “東金山”,是相對于西邊的阿爾泰山而言的,因蒙古語地名“阿爾泰烏拉”(又稱“阿爾泰山”),意即“金山”,故俗稱“西金山”。
      三、地名具有音、形、義。關(guān)于“興安嶺”的滿文書寫形式,最近,筆者從愛新覺羅·烏拉熙春編著的《滿語語法》書中查到其滿文書寫形式為:“ ,讀作:hinɡɡɑn  dɑbɑɡɑn?!钡凇睹蓾h滿文三合便覽》中卻只查到:蒙古語“ ”,漢語譯作“山嶺”,滿語譯作“ ”。按照“名從主人”的原則來分析,漢譯名“興安嶺”中的“嶺”,應(yīng)該是滿語“ ”(dɑbɑɡɑn)一詞的意譯,而專名“興安”則是滿語中某一個詞的音譯。在楊光浴的《應(yīng)用地名學(xué)》一書中說道:“興安嶺(滿語,意極寒處),則是北國風(fēng)光的真實(shí)寫照。”元代稱“興安嶺”為“哈剌溫山”,亦稱“合剌溫只敦”。納古單夫在《興安嶺》一文中說:“‘合剌溫’,古蒙古語的含義為‘被繁茂的樹木所籠罩的陰暗的地方’,‘只敦’古蒙古語的含義為‘山脊’,總意為‘陰森森的山嶺’”。②由此看來,“興安”一詞,應(yīng)與當(dāng)?shù)氐淖匀画h(huán)境氣候特征有關(guān)。大興安嶺北段地區(qū),年平均氣溫在-2℃以下,最冷月(1月)平均氣溫低于-24℃,極端低氣溫達(dá)-50℃左右,最熱月(7月)平均氣溫16~18℃,年降水量,大于400毫米,屬于寒溫帶大陸性季風(fēng)氣候。“陰冷”,“寒冷”之類的詞,經(jīng)查,在《蒙漢滿文三合便覽》中有漢語“陰冷”一詞,滿語譯作 “ ”,而沒有寫作“ ”,二者是有區(qū)別的?!?A href="/UploadFiles/201105/2011050408571989.jpg" target=_blank> ”的書面語讀音為“sinɡkeyen”,而“ ”的書面語讀音則為“sinɡɡiyen”,其在口語中也可讀作“sinɡɡien ”。“ (sinɡkeyen)”中的“sinɡ”音,尚無對音漢字,但在口語中“s”輔音可發(fā)“x”輔音,即:“sinɡ”變?yōu)椤皒inɡ”,才有漢字可對譯,即對譯成“興”字,與“keyen”(克彥)合起來為“Xinɡkeyen”,可諧音對譯為“興安”。
      綜上所述,筆者認(rèn)為:漢字譯名本應(yīng)譯作“興安達(dá)巴罕”,而譯成“興安嶺”,而“興安”是滿語“  ”(xinɡkeyen)的諧音,意為“陰冷”,“嶺”是滿語“ ”(dɑbɑɡɑn)的意譯詞,“興安嶺”意即“陰冷的山嶺”。因北方連綿的山嶺被茂密的森林所籠罩形成陰冷陰冷的氣候而得名。
      “興安盟”成立于1946年2月,因地處大興安嶺山脈而得名,屬東蒙自治政府。1946年5月撤銷東蒙自治政府,成立興安省,興安盟改屬省。1947年5月1日撤銷興安省,成立內(nèi)蒙古自治政府,駐王爺廟街,興安盟歸內(nèi)蒙古自治政府管轄。1953年撤銷興安盟,其行政區(qū)域許入內(nèi)蒙古自治區(qū)東部行政公暑。1954年撤銷興安盟,劃歸呼倫貝爾盟。1969年扎賚特旗劃歸黑龍江省,科爾沁右翼前旗、突泉縣劃歸吉林省,1979年復(fù)歸內(nèi)蒙古自治區(qū)。1980年復(fù)設(shè)興安盟,同年增設(shè)烏蘭浩特市。截至2005年底,總面積5.98萬平方公里,總?cè)丝?60.54萬人。現(xiàn)轄烏蘭浩特市、阿爾山市、扎賚特旗、科爾沁右翼前旗、科爾沁右翼中旗,突泉縣,共計(jì)2市3旗1縣。
      烏蘭浩特市〔Ulɑɑn  Hot  shì〕在內(nèi)蒙古自治區(qū)東北部。是興安盟行政公署駐地。烏蘭浩特市人民政府駐興安北大路。原地名叫“王爺廟”,清康熙三十年(1691年)科爾沁右翼前旗郡王鄂其爾在此建家廟,因俗稱王爺廟而得名。1946年始設(shè)王爺廟街公署,“街”為行政區(qū)域通名,相當(dāng)于鎮(zhèn)級建制,同年將街公署改為街政府,屬科爾沁右翼前旗。1947年4月23日在王爺廟街隆重召開內(nèi)蒙古人民代表大會議,至5月1日上午,舉行內(nèi)蒙古自治政府成立暨內(nèi)蒙古人民代表大會議閉幕典禮。烏蘭夫?yàn)閮?nèi)蒙古自治政府主席、哈豐阿為副主席。5月30日,烏蘭夫、哈豐阿發(fā)布《內(nèi)蒙古自治政府公告》(第一號),宣布:“一、5月1日為內(nèi)蒙古自治政府成立紀(jì)念日;二、原內(nèi)蒙古自治運(yùn)動聯(lián)合會會旗作為內(nèi)蒙古自治政府旗;三、內(nèi)蒙古自治政府所在地暫設(shè)興安盟王爺廟街。”③12月1日,烏蘭夫、哈豐阿發(fā)布《內(nèi)蒙古自治政府公告》(第四號),宣布:“王爺廟街升格為市改名為烏蘭浩特?!雹芤虼?,便有了“烏蘭浩特市”這一行政區(qū)域名稱,“烏蘭”是蒙古語形容詞,原意為“紅色”,在此寓意“紅色政權(quán)”;而“浩特”和“市”都是通名,因此就出現(xiàn)了通名重用的情況?!昂铺亍笔敲晒耪Z,為我國北方蒙古民族用來稱謂“城、市、城市、牧村”等意的通名,“市”是我國城市的通名?!昂铺亍币辉~,在此指行政區(qū)劃的“市”,而“市”也指“城市”,因此,“烏蘭浩特”,應(yīng)解釋為“紅色的城市”,而不能解釋為“紅色的城”或“紅城”之意。
      對于地名中通名重用后,如何用蒙文譯寫的問題,如“呼和浩特市”、“烏蘭浩特市”之類的行政區(qū)域地名,早在1981年至1983年全區(qū)地名普查期間,曾展開激烈的爭論,有的人主張:除了把通名已專名化的“浩特”音譯外,還應(yīng)把行政區(qū)域通名“市”進(jìn)行意譯,即:“呼和浩特市”譯成“
     ”(Hoh hot hot),“烏蘭浩特市”譯成“ ”( Ulɑɑn hot hot),從而在一條蒙譯地名中重復(fù)出現(xiàn)了兩個“ ”(hot + hot浩特 + 浩特,意為“市市”); 也有的人認(rèn)為: 只把專名音譯,而把通名“市”省略不譯,即“呼和浩特市” 譯成“ ”(Hoh hot),“烏蘭浩特市”譯成“ ”(Ulɑɑn  Hot)。后者已成為“約定俗成”的蒙譯名稱,在全區(qū)通行。但人們?nèi)匀徽J(rèn)為,“呼和浩特”和“烏蘭浩特”名稱是有區(qū)別的,1947年命名的蒙古語“ ”(Ulɑɑn hot)是指行政區(qū)劃建制“市”,而蒙古語“ ”(Hoh hot)是指歸化城,是有城墻的聚落地名。此外,1947年5月1日成立內(nèi)蒙古自治政府,駐“王爺廟街”,而不是駐“王爺廟”,是將“王爺廟街”改為“烏蘭浩特市”,而不是將“王爺廟”改為“烏蘭浩特市”。
      1949年內(nèi)蒙古自治區(qū)人民政府遷駐張家口。1953年5月烏蘭浩特市升為地級市,由自治區(qū)直轄。1954年5月烏蘭浩特改為縣級市,改屬呼倫貝爾盟。1964年7月撤銷烏蘭浩特市,并入科爾沁右翼前旗。1980年復(fù)設(shè)烏蘭浩特市(縣級)。截至2005年底,總面積772平方公里,總?cè)丝?85968人。名勝古跡有成吉思汗廟、罕山公園等。
      阿爾山市〔Arxɑɑn  shì〕在內(nèi)蒙古自治區(qū)東北部,西與蒙古國交界。“阿爾山”系蒙古語,意為“圣水”。原屬科爾沁右翼前旗,1949年建阿爾山林礦局,1954年設(shè)努圖克,1956年改鎮(zhèn),1958年改公社,1981年復(fù)鎮(zhèn),1996年撤鎮(zhèn)設(shè)市。截至2005年底,總面積7409平方公里,總?cè)丝?0182人。境內(nèi)有伊爾施的天池、石塘林、杜鵑湖(松葉湖、鹿鳴湖)等風(fēng)景區(qū)。建有阿爾山礦泉療養(yǎng)院。
    突泉縣〔Tuquɑn  xiɑn〕在內(nèi)蒙古自治區(qū)東部??h人民政府駐突泉鎮(zhèn)。原名“醴泉縣”,據(jù)《內(nèi)蒙古自治區(qū)地名志》“興安盟分冊”(第172頁)載:“清光緒33年(1907年)試辦鎮(zhèn),因此地泉水甘甜適口,故得名“醴泉鎮(zhèn)?!倍虐查w在《“卜同博洛格”—突泉》一文中說:“1907年經(jīng)奉天總督呈報(bào)清廷,1910年批復(fù),始設(shè)縣治。那時縣城北十余里,突涌一泉,蒙語稱其為‘卜同博洛格’,譯成漢語,即為‘莽泉’?!陡寿?,因此,譽(yù)其為‘醴泉。’”④此為“醴泉”一名的來歷和含義,但不知蒙古語 “卜同博洛格”的蒙古文字的形體究竟是怎么書寫的,故而難以判斷出其含義即指“莽泉”?!А衷凇冬F(xiàn)代漢語詞典》中讀mǎng,釋為(1)密生的草;(2)<書>大;(3)姓。
      “突泉”一名的來歷及含義,在《內(nèi)蒙古自治區(qū)地名志》“興安盟分冊”和《突泉縣地名志》上均無記載。《突泉縣地名志》第13頁上說:“1959年突泉縣與科爾沁右翼中旗合并,為紀(jì)念突泉的名稱,又重新稱為突泉鎮(zhèn)至今。”為什么要“紀(jì)念突泉的名稱呢?沒有說。按以上所述的“醴泉”是一個自然地理實(shí)體地名,那么“突泉呢?《中國古今地名大詞典》第228頁上載:“《滿洲地名考》:‘縣城南三里,一處突出的山麓有清水泉,四季不涸,故名突泉?!h以泉名?!苯?jīng)查地圖,今突泉鎮(zhèn)南的魚場西北方確有一泉水。但“醴泉”的位置在“縣城北十余里,突涌一泉……?!倍巴蝗钡奈恢脛t在“縣城南三里”并非“突涌一泉”,而是“一處突出的山麓”。該地原為清代科爾沁右翼中旗圖什業(yè)圖王的轄地,蒙古語地名較多,不知“突泉”像“醴泉”一樣是否還有蒙古語地名之稱。
      宣統(tǒng)元年(1909年),析科爾沁右翼中旗地設(shè)醴泉縣,駐醴泉鎮(zhèn),屬洮南府。1914年因與陜西省醴泉縣重名為而更名突泉縣。1915年撤銷突泉縣,設(shè)突泉設(shè)治局。1924年撤銷突泉設(shè)治局,復(fù)設(shè)突泉縣。1937年因忌諱“突泉”的“突”字,以醴泉縣在偽滿洲國內(nèi)無重名為由,將突泉縣更名為醴泉縣。1945年復(fù)名突泉縣,改屬遼北省。1947年劃歸內(nèi)蒙古自治區(qū),1949年改屬興安盟。1953年撤銷興安盟,改屬內(nèi)蒙古自治區(qū)東部區(qū)行政公署,1954年公署撤銷,改屬呼倫貝爾盟。1960年撤銷突泉縣劃入科爾沁右翼中旗,1962年與科爾沁右翼中旗分治,復(fù)設(shè)突泉縣,駐突泉鎮(zhèn)。1969年劃歸吉林省白城地區(qū),1979年復(fù)歸內(nèi)蒙古自治區(qū)呼倫貝爾盟。1980年復(fù)歸興安盟。截至2005年底,總面積4800平方公里,總?cè)丝?08193人。
      扎賚特旗〔Jɑruud  qí〕在內(nèi)蒙古自治區(qū)東北部。旗人民政府駐音德爾鎮(zhèn)。(“音德爾”系蒙古語,意為“臺階”。因地形特征得名。)
      “扎賚特”系蒙古部名,旗以部名。元代為遼王封地。明初設(shè)兀良哈朵顏衛(wèi),洪熙年間成吉思汗二弟哈布圖哈薩爾十四世孫博爾吉古特·奎蒙克塔斯哈拉率領(lǐng)其部族由呼倫貝爾來到嫩江流域游牧,號稱嫩江科爾沁部。其十六世孫阿敏分得嫩江以西的綽爾河流域,號稱扎賚特部。清順治五年(1648年)設(shè)扎賚特旗,扎薩克駐圖卜紳察漢坡,屬哲里木盟。1914年改屬黑龍江省,并析地設(shè)大賚、泰賚2縣。1932年偽滿將其改屬興安南分省,駐巴顏哈喇。1936年遷駐音德爾鎮(zhèn)。1946年撤銷興安南分省,設(shè)興安盟,隨屬。1953年撤銷興安盟,改屬內(nèi)蒙古自治區(qū)東部區(qū)行政公署。1954年公署撤銷,改屬呼倫貝爾盟。1969年劃歸黑龍江省,1979年劃歸內(nèi)蒙古自治區(qū)。1980年復(fù)設(shè)興安盟,復(fù)屬之。截至2005年底,總面積11837平方公里,總?cè)丝?94446人。
      科爾沁右翼前旗〔Horqin  yòuyì  qiánqí〕在內(nèi)蒙古自治區(qū)東北部。旗人民政府駐大壩溝?!翱茽柷摺币幻?,元代譯作“豁兒臣”、“豁兒赤”,明代譯作“好兒趁”,清代譯作“科爾沁”或“嫩江科爾沁”,系蒙古語(源于鮮卑語),其含義:據(jù)道潤梯步先生所著的“新譯簡注《蒙古秘史》”(182頁)中注釋為:“原文為‘豁兒臣’,旁注為‘帶弓箭的’?!韮骸辉~譯為‘弓矢’或‘弓箭’,故譯為:‘弓箭手’。那珂通世先生譯為‘箭筒士’,是為了和‘豁兒’的旁注‘箭筒’一致起來。也似可以?!睋?jù)此,“科爾沁”一名,可意為“弓箭手”或“箭筒士”。我區(qū)出版的《地名志》上解釋為“弓箭手”或“帶弓箭”、“帶弓箭的人”;《內(nèi)蒙古自治區(qū)政區(qū)辭典》上解釋為“弓箭衛(wèi)隊(duì)”。 “科爾沁”系蒙古語,意為帶弓箭的人,蒙古部名。明末,科爾沁部游牧于嫩江流域。清崇德元年(1636年)設(shè)科爾沁右翼前旗??滴醭踉O(shè)哲里木盟,隨屬。光緒三十年(1904年)在旗內(nèi)雙流鎮(zhèn)(今吉林省洮南市)設(shè)洮南府,屬盛京,并析旗地設(shè)府轄靖安、開通二縣。1932年撤銷哲里木盟,設(shè)興安南分省,隨屬分省,更名為西科前旗,駐王爺廟。1947年析出王爺廟,設(shè)內(nèi)蒙古自治區(qū)直轄烏蘭浩特市。1947年索倫旗(又稱“喜吉嘎爾旗”)并入。1952年2月撤銷科爾沁右翼后旗,其部分行政區(qū)域并入。1953年改屬內(nèi)蒙古自治區(qū)東部區(qū)行政公署,1954年公署撤銷改屬呼倫貝爾盟。1958年烏蘭浩特市并入。1969年改屬吉林省白城專區(qū),1979年復(fù)屬內(nèi)蒙古自治區(qū)呼倫貝爾盟。1980年設(shè)興安盟,隨屬。截至2005年底,總面積19375平方公里,總?cè)丝?59152人。
      科爾沁右翼中旗〔Horqin  yòuyì  Zhōnɡqí〕在內(nèi)蒙古自治區(qū)東部。旗人民政府駐白音胡碩鎮(zhèn)?!翱茽柷摺币幻g作“豁兒臣”、“豁兒赤”,明代譯作“好兒趁”,清代譯作“科爾沁”或“嫩江科爾沁”,系蒙古語(源于鮮卑語),其含義:據(jù)道潤梯步先生所著的“新譯簡注《蒙古秘史》”(182頁)中注釋為:“原文為‘豁兒臣’,旁注為‘帶弓箭的’。‘豁兒’一詞譯為‘弓矢’或‘弓箭’,故譯為:‘弓箭手’。那珂通世先生譯為‘箭筒士’,是為了和‘豁兒’的旁注‘箭筒’一致起來。也似可以。”據(jù)此,“科爾沁”一名,可意為“弓箭手”或“箭筒士”。我區(qū)出版的《地名志》上解釋為“弓箭手”或“帶弓箭”、“帶弓箭的人”;《內(nèi)蒙古自治區(qū)政區(qū)辭典》上解釋為“弓箭衛(wèi)隊(duì)”?!翱茽柷摺毕得晒耪Z,意為帶弓箭的人,蒙古部名。明末,科爾沁部游牧于嫩江流域。清崇德元年(1636年)設(shè)科爾沁右翼中旗,俗稱圖什業(yè)圖旗(亦稱“土謝圖王旗”),駐白音胡碩。宣統(tǒng)元年(1909年)析旗地設(shè)醴泉縣(今突泉縣),劃歸洮南府。1946年改屬興安盟,駐高力板鎮(zhèn)。1953撤消興安盟,改屬內(nèi)蒙古自治區(qū)東部區(qū)行政公署。1954年公署撤銷,改屬呼倫貝爾盟。1960年突泉縣并入,駐突泉鎮(zhèn)。1962年科爾沁右翼中旗人民政府遷駐白音胡碩鎮(zhèn)。1969年劃歸遼寧省,1979年復(fù)歸內(nèi)蒙古自治區(qū)。1980年復(fù)設(shè)興安盟,隨屬。截至2005年底,總面積15613平方公里,總?cè)丝?46848人。
      參考文獻(xiàn):
      ①轉(zhuǎn)引自王龍耿的《興安盟的由來及沿革》一文,載漢文版《內(nèi)蒙古地名》刊物,1981年第2期;
     ?、谝姟恫菰呵铩返谝惠?,1987年,內(nèi)蒙古日報(bào)社、內(nèi)蒙古自治區(qū)對外文化交流協(xié)會合編;
      ③見郝維民主編的《內(nèi)蒙古自治區(qū)史》1991年6月第一版,1993年3月第二次印刷,內(nèi)蒙古大學(xué)出版社出版發(fā)行;
           ④見《草原春秋》第一輯,1987年,內(nèi)蒙古日報(bào)社、內(nèi)蒙古自治區(qū)對外文化交流協(xié)會合編;
     ?、?006年7月7日下午,民政廳組織廳機(jī)關(guān)黨員干部到“烏蘭夫紀(jì)念館”參觀學(xué)習(xí),筆者在該館內(nèi),據(jù)照片上的“公告”原文抄錄。
    (作者:內(nèi)蒙古自治區(qū)民政廳區(qū)劃地名處)
  • 聲明: 轉(zhuǎn)載請注明來源于《內(nèi)蒙古區(qū)情網(wǎng)》官方網(wǎng)站

版權(quán)所有:中共內(nèi)蒙古自治區(qū)委黨史和地方志研究室

蒙ICP備05003250號-3

蒙公安備案:15010502000173號

政府網(wǎng)站標(biāo)識碼:1500000032

技術(shù)支持: 內(nèi)蒙古傳星科技有限公司