精品久久久久国产|AV永久精品无码国产|99亚洲专区福利在线|人妖精品亚洲永久免费精品|91爱国产成人毛片国产a|aV一区二区三区精品无码|国产免费av片在线观看与下载|国产成人99久久亚洲综合精品

當(dāng)前位置:內(nèi)蒙古區(qū)情網(wǎng)  /  數(shù)字史志  /  期刊  /  方志期刊  /  2007年  /  第二期
  • (專稿)同一條河的悲歡之歌——向蒙古族同胞介紹席慕蓉及其鄉(xiāng)愁作品的經(jīng)過
  • 200512月,在呼和浩特舉行的“成龍煤炭杯”首屆八省區(qū)蒙古族歌曲電視大獎賽中,席慕蓉的《父親的草原母親的河》(烏蘭托嘎作曲),被評為最受歡迎的歌曲之一,受到了嘉獎。

    早在20002月,在內(nèi)蒙古電視臺春節(jié)聯(lián)歡會上,由著名歌唱家德德瑪首次演唱這首歌之后,就受到各族聽眾的廣泛青睞,廣為流傳,從呼倫貝爾草原到鄂爾多斯高原,從額濟納沙地到興安嶺林海,這首歌就像蒙古族民歌《諾恩佳》、《達(dá)那巴拉》那樣,在草原上很快傳唱開了。如今,《父親的草原母親的河》這首歌,在內(nèi)蒙古地區(qū),乃至八省區(qū)蒙古族聚居的地區(qū),可以說是家喻戶曉,老幼皆知,好評如潮,深受歡迎。

    《父親的草原母親的河》這首歌詞寫得非常獨特、優(yōu)美、感動人。它同席慕蓉的其它鄉(xiāng)愁作品一樣,充分表達(dá)了作者對草原故鄉(xiāng)的深深眷戀和熱愛。 

    父親曾經(jīng)形容草原的清香

    讓他在天涯海角也從不能相忘

    母親總愛描摹那大河浩蕩

    奔流在蒙古高原  我遙遠(yuǎn)的家鄉(xiāng)

    如今終于見到這遼闊的大地

    站在芬芳的草原上  我淚落如雨

    河水在傳唱著祖先的祝福

    保佑漂泊的孩子  找到回家的路

     

    我雖然已經(jīng)不能用母語來訴說

    請接納我的悲傷    我的歡樂

    我也是高原的孩子啊  心理有一首歌

    歌中有我父親的草原  母親的河

    每當(dāng)我聽到這首歌時,心理總有一種說不清的興奮和喜悅,常常催人淚下,感動至深。為什么會這樣呢?我也說不清楚。但我心理明白,我們蒙古民族當(dāng)代女性中,席慕蓉是一位出類拔萃的才女。她的詩,她的散文,就像草原上流淌的西拉沐倫河水,在讀者的心中流淌,流淌。

    我同席慕蓉女士只見過一面,那是在1997年秋,內(nèi)蒙古大學(xué)建校四十周年校慶期間。98日中午,內(nèi)蒙古大學(xué)蒙語系師生們在新城一家飯莊聚會。我是蒙語系58年入校,63年畢業(yè)的第二屆畢業(yè)生。因此,我們班的餐桌擺在主桌的東側(cè),近挨著主桌。中午12時許,蒙語系新老領(lǐng)導(dǎo)及有關(guān)教授、專家們,各個滿面笑容,緩緩步入餐廳時,同學(xué)們站起來熱烈鼓掌歡迎。

    前來參加歡聚的老師們走到主桌旁,各就各位坐下后,原蒙語系主任巴·布林貝赫教授介紹說:“同學(xué)們、老師們,今天前來參加我們系聯(lián)歡會的客人有——臺灣蒙古族女詩人、散文家、畫家席慕蓉教授,讓我們以熱烈的掌聲歡迎她的到來!”全場長時間熱烈鼓掌,有的同學(xué)按照蒙古民族傳統(tǒng)禮節(jié),向遠(yuǎn)道而來的尊貴客人獻上哈達(dá),表達(dá)了師生們的歡迎和祝福。

    席慕蓉——同學(xué)們非常熟悉而又敬重的女詩人,在大家的熱烈鼓掌聲中站起來,面露笑容,微微欠身,向大家也表示了節(jié)日的祝賀。

    同學(xué)們向主賓桌的老師們紛紛敬酒的間隙,我在老同學(xué)原蒙語系主任格日勒圖教授的介紹下,與臺灣著名女詩人席慕蓉問候相識。

    格教授介紹說:“這位是敖力瑪先生,向內(nèi)蒙古的蒙文讀者,首次翻譯介紹您作品的,就是他,……?!毕饺亟淌谡酒鹕?,與我相互問候祝福的同時,表示了謝意。

    我與席慕蓉相識之前,把相機交給同班老同學(xué)巴拉吉尼瑪先生,委托他把我與席慕蓉會面相識的一剎那,請予拍攝下來,留個紀(jì)念。老巴同學(xué)不愧是報社的高級記者,搶拍了兩張使我十分滿意的照片。

    這次與席慕蓉會面相識,本應(yīng)有幾個要詢問請教的問題,但在宴席間不便細(xì)談,向主賓桌敬酒的同學(xué)又絡(luò)繹不絕,我只好詢問她在呼市下榻處而告退了。

    能與席慕蓉相識,我感到很高興,但也感到非常突然和倉猝,應(yīng)該詢問請教的問題也沒有來得及提出,就匆忙告別,卻有些遺憾。有無再會的機緣,那就不得而知了。散席后,我回到家里總覺得不能錯過這一難得的機遇。于是,下午四時許,我“打的”去席慕蓉下榻的內(nèi)蒙古飯店,在總服務(wù)臺尋問了席慕蓉住房號碼,登上八樓,非常有禮貌的輕輕敲響了她的住房門。房內(nèi)沒有動靜。我又敲響兩次,仍無動靜。我覺得她不在房間內(nèi),只能遺憾而回了。

    對這樣一個匆忙相識,而又匆忙告別,我有些不滿足,當(dāng)晚八時許,我又打電話給內(nèi)蒙古飯店總機,要求把電話接通到席慕蓉八樓住房內(nèi)。

    電話打通了,我非常高興的自我介紹說:“我叫敖力瑪,今天中午相識的那一位先生。我打電話給您,有一個沒有搞清楚的問題,向您請教。打擾了您的休息,深感報歉!

    “不客氣,您有什么想問的,請講!”席慕蓉在電話里說。

    “八年前,我在蒙文雜志<內(nèi)蒙古婦女>上翻譯介紹您的作品時,您的姓是‘席連勃’,在蒙古語里是什么意思呢?我沒能搞清楚,也查閱過一些蒙古族有關(guān)姓氏資料,尚未查到。因此,向讀者沒有交待清楚,故向您請教打問?!?/SPAN>

    席說:“席連勃在蒙古語里什么意思,我也不清楚,只是老人這樣說了,我也就那樣寫了?!彼f的老人,是指她的父親,在德國波恩大學(xué)任教的席振鐸老先生。關(guān)于席振鐸老先生,我在《內(nèi)蒙古文史資料》上多次讀到,他的蒙古名字叫拉西敦都格,英文水平很高,四十年代中期,他在北平曾任英文翻譯。要搞清“席連勃”一詞的蒙古語內(nèi)容,非找席振鐸老先生不可了。   

    為了搞清“席連勃”一詞蒙語內(nèi)容,我的一位中學(xué)同學(xué)的孩子在波恩大學(xué)進修,其妻子去德國陪讀時,我委托她要找到席振鐸老先生,請教“席連勃”一詞的蒙語意思,并要求及時轉(zhuǎn)告我??墒牵蝗啄赀€沒有返回,托辦的事情也就杳無音信了。

    2000年春,內(nèi)蒙古大學(xué)蒙古學(xué)研究院包祥、格日勒圖二教授,去西歐一些國家訪問講學(xué)時,我又委托格教授,無論如何要去波恩大學(xué)東方語言研究所,找到席振鐸老先生,詢問一下“席連勃”一詞的蒙語意思。格教授出訪回國時,帶來了不幸的消息。他告知我,席振鐸老先生已經(jīng)謝世歸天了,托辦的事情也就未能辦成。

    據(jù)格教授猜想,“席連勃”一詞可能是滿族語。滿人統(tǒng)治察哈爾二百多年,察哈爾人起滿語名字的很多。“席連勃”一詞究竟是什么意思?是滿族語還是蒙古語?我至今尚未搞清楚。

    我在電話里向席慕蓉談的第二個問題是,1992年我在烏蘭巴托認(rèn)識了一位蒙古國“茂尼斯”公司經(jīng)理格瓦尼先生。他是1990年席慕蓉與王行恭去蒙古國訪問旅行時,出面接待的人。他對我說,如果遇見王行恭先生,請轉(zhuǎn)告他,把在蒙古訪問期間拍攝的照片,寄給他幾張,以作紀(jì)念。

    席慕蓉說:“我們從烏蘭巴托返回臺灣后,照片早已寄給他了,他可能沒有收到。格先生是一位熱情好客的人。我們在蒙古訪問期間,多虧了他的幫助。您有他的通訊地址嗎?

    我說:“有他的名片,天這么晚了,無法送去”。她說:“這樣吧,明天上午我在呼和浩特市新華書店簽名售書。您如果方便的話,請您去呼和浩特中山路新華書店,在那里會面,可以嗎?”“好的”,我在電話里愉快的答應(yīng)了她的要求,表示明天上午一定要把格瓦尼先生的名片送去。

    席慕蓉要在呼和浩特新華書店簽名售書的消息,我告知了從遼寧省阜新市前來參加內(nèi)大四十年校慶活動的同學(xué)戴瑞山,問他愿不愿意與我同往?戴高興的表示,愿意同往。他還說:“能有機會與著名女詩人席慕蓉相識,這是百年不遇的好事啊!回到阜新可有向老同學(xué)們吹一吹的內(nèi)容了”。果然,2000年底,戴瑞山與妻子王鳳英女士合著出版的《獻給蒙古族文化教育事業(yè)的禮物》一書中,刊用了由我拍攝的席慕蓉給戴瑞山簽名的照片,在當(dāng)?shù)孛晒抛遄x者中也產(chǎn)生了一定的影響。

    第二天上午,也就是99日上午,我和戴瑞山同學(xué)用完早茶,步行去了中山路新華書店。在那里等候席慕蓉簽名的熱心讀者很多,似乎要把書店一樓大廳擠滿。大約九時一刻,席慕蓉在數(shù)名男女青年的簇?fù)硐伦哌M書店大廳,在服務(wù)臺一張桌子旁坐下后,讀者們自動排成長長的隊列,等待簽名。這時,有的讀者向席慕蓉送鮮花,也有的讀者獻哈達(dá)。由此可見,席慕蓉作品在讀者心目中的影響有多深,就不言而喻了。

    席慕蓉這次在呼和浩特簽名出售的書是上海文藝出版社一九九七年六月出版的臺灣暨海外華語作家自選文庫,席慕蓉自選集《時間草原》、《生命的滋味》、《意象的暗記》和《我的家在高原上》等四本。書的封面繪圖、內(nèi)頁插畫和圖片,都是作者自己編排的。

    當(dāng)人們排隊簽名的間隙,我擠到讀者隊列前頭,把蒙古國“茂尼斯”公司經(jīng)理格瓦尼的名片和一條潔白的哈達(dá)獻給她時,她面帶笑容,頻頻點頭,表示謝意,還用蒙語說了一句:“巴意日啦”!

    我第一次接觸席慕蓉作品,那是在1988年春,她還沒有踏上“那塊夢中的土地”之前。當(dāng)時我在內(nèi)蒙古電子學(xué)校任職,建校工作比較繁忙。有一天早上,我因公務(wù)去北京時,我那可愛的小女包穎,在一張紙上匆忙寫下幾個字,遞給我說:“爸,您從北京給我買回這本書來!”我接過紙張一看,上面寫著“無怨的青春”五個字。當(dāng)時女兒正備戰(zhàn)“高考”,忙著要上學(xué)去,我沒有詳細(xì)詢問這本書的作者和出版社,只是把紙條疊好后,裝進上衣兜里。

    進京后的第三天下午,路經(jīng)王府井大街時,我去了王府井大街南口路東的那家新華書店(現(xiàn)已拆除),向服務(wù)員詢問,“有沒有這一本書?”我把女兒寫給我的紙條拿出來,遞給服務(wù)員看。服務(wù)員把紙條接過去看了看,不假思索就說:“對不起,沒有這本書”。當(dāng)時我公務(wù)纏身,還有其它事情要辦,故在京城里沒有仔細(xì)尋找這本書就回來了。

    北京王府井大街南口路東的那座三層小樓的新華書店,早在六十年代初就有之。當(dāng)時我在呼和浩特讀大學(xué),每逢寒暑假回科爾沁老家時,都要在北京換乘火車。王府井大街離火車站較近,交通又方便,每次路經(jīng)北京時,我都要到王府井這家書店博覽新書,打發(fā)候車時間。這家書店當(dāng)時在北京城里也算是較大點的書店之一,對我印象很深。

    返呼后的某一天上午,女兒早早起床上學(xué)去了。我手里拿著墩布,走進女兒的小房間,給她擦洗地板時,發(fā)現(xiàn)在她的床頭柜上放著一本藍(lán)色封皮的小冊子——《無怨的青春》。這不是女兒要買的書嗎?我不由自主地拿起小冊子看了看。這是一本詩集小冊子,作者是席慕蓉。我靠依墩布拖把,隨便翻閱幾頁后,覺得詩寫得非常獨特,含蓄,充滿激情。如《山百合》一首中她這樣寫道:

    與人無爭  靜靜地開放

    一朵芬芳的山百合

    靜靜地開放在我的心理

    ……

    又如《山路》一首中,她說:

    而今夜  在燈下

    梳我初白的發(fā)

    忽然記起一些沒能

    實現(xiàn)的諾言  一些

    無法解釋的悲傷

    ……

    這些優(yōu)美感人的詩句,對我心靈的觸動很大。通過初讀席慕蓉幾首短詩,悟出女兒要買《無怨的青春》一書的愿望了。

    女兒要買書,讀書,我從不阻撓和拖拉。唯獨這一次,女兒要買的書,我未能及時買回而感到歉疚。

    女兒放學(xué)回來后,我問她:“孩子,這本<無怨的青春>,你是從那兒買到的?”女兒說:“從同學(xué)處借閱的”。

    “席慕蓉詩寫的不錯呀!朗朗上口,非常感人。她還是一位蒙古族詩人……”我的話還沒講完,女兒接過話茬,說:“爸,席慕蓉是港臺澳和大陸沿海地區(qū)校園中非常受歡迎的女作家。她的一些詩和散文,屢屢獲獎,暢銷不衰,轟動了整個港臺文壇。據(jù)說,她的祖籍和我們家的祖籍一樣,都是察哈爾人”。

    女兒的話,引起我的好奇心和求知欲。為了深入了解和學(xué)習(xí)席慕蓉作品,我就利用節(jié)假日休息時間,在呼市地區(qū)一些新華書店和街頭書攤上仔細(xì)查找席慕蓉作品,不到半年時間內(nèi),不僅買到了《無怨的青春》一書,而且還買到了《七里香》、《有一首歌》、《時光九篇》和《在那遙遠(yuǎn)的地方》等。對這些書,我就利用茶余飯后的空閑時間,反復(fù)認(rèn)真的閱讀,深刻領(lǐng)會她的創(chuàng)作風(fēng)格和思想內(nèi)涵。有人說:“她的詩印在整整一代中國人的心上”;也有人說:“她為我們的詩找回了許多失散的讀者?!钡拇_,我就是一位失散多年,心靈早已麻木了的讀者。她的詩以“清朗、真摯的獨特風(fēng)格”,打動了我的心,……。

    我雖然1963年大學(xué)畢業(yè),也喜歡寫作。早在五十年代末和六十年代初,我曾經(jīng)用蒙文寫過幾首短詩和短篇小說之類的東西,在同學(xué)中稍有影響。后因“文化大革命”,擱筆后再沒有產(chǎn)生重新拿筆的念頭。對于文學(xué)創(chuàng)作漠不關(guān)心,麻木不仁了。因此,八十年代初,臺灣文壇上出現(xiàn)席慕蓉這位深受讀者歡迎的蒙古族女詩人,我卻毫無知曉,還不如讀高三的女兒,慚愧啊!

    我讀席慕蓉詩和散文,備受感動和啟迪。尤其是讀《命運》、《出塞曲》、《狂風(fēng)沙》、《高速公路的下午》和《在那遙遠(yuǎn)的地方》等鄉(xiāng)愁作品后,她那種向往草原,眷戀故土的濃濃鄉(xiāng)情,深深觸動了我的心靈。她無論漂泊到天涯海角,始終尋找著“回家的路”,“走的再遠(yuǎn)/也從來不會/真正離開那/青碧青碧的草原”。

    特別是《鄉(xiāng)愁》一首詩,一共七行62個字,卻把漂泊異鄉(xiāng)游子的思鄉(xiāng)之情,比喻成“沒有年輪的樹,永不老去”。

    故鄉(xiāng)的歌是一支清遠(yuǎn)的笛

    總在有月亮的晚上響起

     

    故鄉(xiāng)的面貌卻是一種模糊的悵惘

    仿佛霧里的揮手別離

     

    離別后

    鄉(xiāng)愁是一棵沒有年輪的樹

    永不老去

    只有熱愛自己的原鄉(xiāng),熱愛自己的族群,以自己的“血源”為榮的她,才能寫出如此感人肺腑,動之以情的詩句。我含著淚,讀她的:

    敕勒川  陰山下

    今宵月色應(yīng)如水

    而黃河今夜仍然要從你身旁流過

    流進我不眠的夢中

    這是多么優(yōu)美感人的詩句啊!它對我那顆麻木已久的心中,突然產(chǎn)生出——“應(yīng)該把這些美麗的詩歌和散文譯成蒙文,介紹給蒙古族同胞”的美好愿望,要讓蒙文讀者們了解,在臺灣還有一位想念草原家鄉(xiāng),希望用“古老言語”演唱《出塞曲》,“騎馬歸故鄉(xiāng)”的蒙古族女詩人——席慕蓉。

    席慕蓉說,她的家鄉(xiāng)是察哈爾盟明安旗(今錫林郭勒盟正鑲白旗)。我的祖籍也是察哈爾林丹汗部,孛兒只斤氏,成吉思汗的嫡系子孫。祖上因抗清,被收編后,設(shè)置察哈爾蒙古八旗,不封王、公和臺吉,委派滿族人任“安本”諾諺,管理旗政。

    據(jù)手抄蒙文史料稱:清順治初年,哲里木盟十大扎薩克王爺,以大畜五千,小畜一萬頭(只)之厚禮,貢獻給外甥愛新覺羅·福臨。如何管理這些生畜,清廷決定在科爾沁南部設(shè)置蘇魯克旗,從察哈爾蒙古八旗牧民中抽選人員放牧。

    林丹汗的第四世子孫,我的祖輩高力濤、昭拉圖兄弟二人,從察哈爾鑲黃旗被抽調(diào),派往新設(shè)置的蘇魯克旗(今遼寧省彰武縣)。順治六年夏,高、昭二人攜家?guī)Э?,來到蘇魯克旗,在寶爾陶海一帶為皇宮放牧,成了舊蘇魯克旗牧民了。

    清末年間,當(dāng)?shù)匕l(fā)生騷亂,高力濤的嫡系子孫萬寶一支,逃難逃荒到科爾沁,幾經(jīng)周折,最后在科爾沁左翼后旗(又稱博王旗)雅瑪圖蘇木哈吐塔拉屯,投靠岳家兄弟定居下來,至今已有百年歷史了。

    對于祖先已散失的歷史,我早在讀大學(xué)時就產(chǎn)生整理家譜,留給后人的想法。但是,由于所能找到的史料比較少,除了口碑傳說外,文字材料寥寥無幾,故至今未能動筆。

    為了實現(xiàn)整理編寫家譜的愿望,我在積極搜集有關(guān)察哈爾蒙古八旗的歷史資料過程中,聽說原內(nèi)蒙古民委副主任高興賽先生退休后,參加了《察哈爾史話》一書的編撰工作。高興賽也是察哈爾人,早年留學(xué)日本,對察哈爾近代歷史人物頗有研究。

    198910月上旬,我走訪高興賽先生,說明來意,提出借閱《察哈爾史話》的要求。對于我的來訪,他熱情接待,詳細(xì)介紹了編寫《察哈爾史話》一書的經(jīng)過,并解釋說:編寫《察哈爾史話》主要是針對近代和當(dāng)代的一些歷史事件和歷史人物,更早些的歷史就沒多涉及。

    我們談得很投機,在交換察哈爾近代一些歷史人物的看法時,我說:“原察哈爾盟明安旗貴胄席振鐸的三女席慕蓉的詩和散文,在港臺地區(qū)很受歡迎。我認(rèn)真閱讀了她的詩集<七里香><無怨的青春>和散文集<有一首歌>、<在那遙遠(yuǎn)的地方>。我想把她的有關(guān)詩篇和散文譯成蒙文,介紹給蒙文讀者”。我的這番話雖然無意中脫口而出,但高興賽老先生聽之后,卻鼓勵我說:“應(yīng)該,應(yīng)該如此。據(jù)說席慕蓉最近還來過內(nèi)蒙,訪問過她的家鄉(xiāng)正鑲白旗,剛走不久。中蒙醫(yī)研究所的索德納木達(dá)爾札先生參與了對她的接待,你去找他聊一聊,他可能提供一些鮮為人知的情況”。高興賽先生的這些鼓勵的話,大大增強了我對翻譯介紹席慕蓉及其作品的信心。有一天早茶后,我按照高指給的方向,去中蒙醫(yī)院家屬宿舍區(qū),尋問了索德納木達(dá)爾札先生的住宅樓及房號,摁響了門鈴。

    索德納木達(dá)爾札了解了我的來意后,愉快的接待我,并拿出他在錫盟拍攝的有關(guān)照片,介紹說:“席慕蓉的父親與我父親交往比較深,我叫她父親為叔叔。席慕蓉在家里排行老三,她下面還有一個弟弟和妹妹。她的大姐席慕德是一位很有才華的音樂家,現(xiàn)定居美國。席慕蓉的丈夫叫劉海北,山西大同人,物理學(xué)博士,……?!?/SPAN>

    我說:“索先生,您能否用蒙文寫一篇文章,介紹席慕蓉及其家庭情況。讓我們一起向蒙古族讀者介紹席慕蓉吧!把介紹文章刊登在我妻子任職的<內(nèi)蒙古婦女>雜志上,讓更多的讀者了解她……?!蔽业脑掃€沒有說完,他聽到要發(fā)表文章介紹席慕蓉,高興的接受我的要求,不僅答應(yīng)寫一篇介紹文章,而且同意把所有照片借給雜志社選用。

    我從索家返回后,與任編輯室主任的妻子春花一起商討和策劃,如何介紹席慕蓉,稿件和圖片怎樣安排,交換了意見。倆人都覺得,介紹席慕蓉,要盡快發(fā)稿,不圖稿件數(shù)量,而求發(fā)稿速度,讓農(nóng)村牧區(qū)的蒙文讀者們盡快了解席慕蓉。

    數(shù)日后,索先生把寫好的稿件送來了。我就像一位責(zé)任編輯那樣,認(rèn)真仔細(xì)的閱讀了他的來稿,覺得有些提法與席慕蓉在書中談的情況不一致。為了把情況介紹得更準(zhǔn)確些,我在索先生初稿的基礎(chǔ)上,以席慕蓉在書中談的內(nèi)容為準(zhǔn)繩,采取拾遺補缺的辦法,重新改寫了索的來稿,形成了《臺灣著名畫家、青年詩人席慕蓉及其家庭簡介》一文,以索德納木達(dá)爾札的名譽發(fā)了稿。

    由我編寫的《席慕蓉其人其詩》一文,以及由我翻譯的席慕蓉短詩、短文:《命運》、《有一首歌》、《無怨的青春》、《高速公路的下午》、《出塞曲》、《隱痛》、《鄉(xiāng)愁》、《狂風(fēng)沙》等八篇,與索德納木達(dá)爾札來稿一起,均刊登在《內(nèi)蒙古婦女》雜志(蒙文)1989年第12期上。本期《內(nèi)蒙古婦女》雜志的責(zé)任編輯是我的前妻春花,她在我的要求和建議下,除了刊登上述文章和譯文外,雜志的封面上安排了席慕蓉的特寫照片。封底的里外兩頁上也登載了席慕蓉在錫盟家鄉(xiāng)探親的圖片共九幀,均由索德納木達(dá)爾札提供的照片里選用。

    這期《內(nèi)蒙古婦女》雜志能夠介紹席慕蓉,并且能夠順利印刷發(fā)行,春花女士起了很大的作用。如果不是她的責(zé)任編輯,我的希望不一定能如愿以償。

    本期《內(nèi)蒙古婦女》雜志在裝訂分發(fā)時,我要了三本,一本送給高興賽先生,一本送給索德納木達(dá)爾札先生,一本委托索先生轉(zhuǎn)送給臺灣的席慕蓉女士。后來,席慕蓉在文章中談的:“那些被譯成蒙文的短詩,競?cè)灰恢眰鞯轿业膲敉林希瑐鞯侥沁b遠(yuǎn)的內(nèi)蒙古家鄉(xiāng)”,就是指《內(nèi)蒙古婦女》雜志上翻譯發(fā)表的那些短詩。

    這期蒙文雜志《內(nèi)蒙古婦女》發(fā)行后,在蒙文讀者中馬上就有了反應(yīng)。有的讀者寫信給雜志社,要求多介紹些在海外,或在異鄉(xiāng)從事各種職業(yè)的蒙古族名人們的業(yè)績,使蒙文讀者們更加廣泛的了解他(她)們,關(guān)愛他(她)們。

    我了解情況后,針對讀者的來信,1990年又翻譯了席慕蓉丈夫劉海北寫的《家有名妻》一文,仍發(fā)表于《內(nèi)蒙古婦女》雜志。

    臺灣女作家張曉風(fēng)為席慕蓉詩集《七里香》所作的序文中這樣說:“一個叫穆倫·席連勃的蒙古族女孩,……她的名字就是‘大江河’的意思,她的蒙文全名是穆倫·席連勃,但是,我們卻習(xí)慣叫她席慕蓉,慕蓉是穆倫的譯音?!睆倪@段文字中,我們不難看出,慕蓉是蒙古語,江河的意思,席是姓,是席連勃氏。

    對于一個女孩,長輩人為什么要給她起個“穆倫”——江河之意的名字呢?果真是因為“一個女子生命無非就是如此,在河的這邊,或者那邊”嗎?我的理解是非然。那么,為什么要給孩子起“穆倫”這個名字呢?可能有三個方面的原因:

    其一,席慕蓉1943年出生于重慶鄉(xiāng)間。這里是中國最大的母親河長江的流經(jīng)處,她出生于大江邊,與江河有機緣吧!

    其二,席慕蓉母親的家鄉(xiāng)是昭烏達(dá)盟克什克騰旗。這里是西拉沐倫河的發(fā)源地,席慕蓉外婆多次給她講述過西拉沐倫河的故事,他們把懷鄉(xiāng)悲切的心情,集中體現(xiàn)在給小女孩起名字上罷了。

    其三,席慕蓉父親的家鄉(xiāng)是錫林郭勒盟正鑲白旗。這里是干旱草原,祖祖輩輩“逐水草而棲”的蒙古牧民們非常珍惜水源,他們把江河看作是生命之源,生存之源。正如有一首歌中唱的那樣:

    河水流遍了綠色的草原,

    草原上充滿生命啊生命。

    所以,草原上的人們往往用“江河”給孩子起名字,這是他們喜歡江河,熱愛江河,崇拜江河的一種表達(dá)方式。

    西拉沐倫河是一條流遍昭烏達(dá)和哲里木草原的大河。它源于昭烏達(dá)盟的克什克騰旗,靜靜地向東流去,流到翁牛特和巴林草原后,與南面流來的老哈河相匯,調(diào)頭向北,直奔科爾沁草原。流至通遼市時,人們一般稱其為“西遼河”。但當(dāng)?shù)孛晒湃巳匀环Q其為“西拉沐倫河”。

    我出生的科爾沁左翼后旗甘旗卡鄉(xiāng)是沙坨地,這里沒有河流。1952年暑期,我考入通遼市蒙古高?。ㄐW(xué)六年級),第一次乘火車離家進城求學(xué)。當(dāng)時的蒙古高小,在通遼市明仁大街的西段,離西遼河較近,大約有四、五華里吧。

    有一個星期天的上午,我們班的幾個男生去河邊抓耗子,手里拿著煤鏟子、木棍子之類的小工具,爭先恐后爬上為擴城而修筑的河堤大壩,舉目矚望時,滿槽的西遼河水滾滾向東北方向流去,氣勢宏偉、壯觀,顯得格外神秘。這是我有生以來第一次看到的河流,而且是看到了村里民間說唱藝人常常演唱的那條西拉沐倫河。

    記得說唱藝人拉著悠揚的四胡,用蒙古語演唱《嘎達(dá)梅林》之歌:

    北方飛來的小紅雁呵,

    不能不落西拉沐倫河,

    要說造反的嘎達(dá)梅林,

    是為蒙古人民的土地。

    嘎達(dá)梅林是民族英雄,“為了蒙古人民的土地”,他造反起義,反抗王爺,最后跳入滾滾向東流去的西拉沐倫河,以身殉難。當(dāng)我第一次看到這條神奇的西拉沐倫河,想起英勇就義的嘎達(dá)梅林,對西拉沐倫河,對嘎達(dá)梅林敬慕之心油然而生,對我這顆尚戴紅領(lǐng)巾的少年心靈里,留下了深深的、深深的烙印,刻骨銘心,終生難忘啊!

    因此,1958年開始,我用蒙文習(xí)作時,給自己起了“木仁”(江河的意思)這個筆名。蒙古人里叫“木仁”的人很多,為了區(qū)別于其他叫“木仁”的人,我在“木仁”二字的前面加進父親名字的第一個字,稱之為“道·木仁”了。

    1959年,我的一位同學(xué)斯琴高娃,把我寫的短篇小說《家庭糾紛》譯成漢文,發(fā)表于內(nèi)蒙古文學(xué)雜志《草原》時,把筆名“道·木仁”的“道”字去掉,把“木仁”二字音譯成“牧人”了。從此以后,我在大學(xué)五年學(xué)習(xí)期間所發(fā)表的那幾篇短篇小說、詩歌、雜文等都采用了“牧人”這個筆名,蒙文上叫“道·牧人”。

    1989年,當(dāng)我第一次接觸席慕蓉的作品,把她的幾首鄉(xiāng)愁短詩譯成蒙文,向蒙古族同胞介紹她的時候,覺得我們是同名不同姓的同一代察哈爾人,這雖然是一種偶然巧合,但她那向往蒙古高原,熱愛故鄉(xiāng),從心底里唱出的那一首首悲歡之歌,使我深受感動,深受教育。她的確確是我們這一代蒙古人中的杰出女才,應(yīng)該寫入《察哈爾史話》。

    1989年,我在《內(nèi)蒙古婦女》雜志上翻譯介紹席慕蓉的幾首短詩后,在蒙文讀者中反響比較強烈時,我曾經(jīng)產(chǎn)生,要把席慕蓉的散文集《在那遙遠(yuǎn)的地方》和《我的家在高原上》的有些文章選譯成蒙文,在《內(nèi)蒙古婦女》雜志上繼續(xù)分期分批發(fā)表的愿望。但是,愿望畢竟是愿望,愿望變成現(xiàn)實,還有一段距離。

    我這個人命不好,命運總是與我過不去,常常把我的美好愿望,一一擊破、擊垮。1996529日,我那可愛而可憐的小女包穎,不幸溘然病逝,丟下我這個年近花甲的老父親,去了天國。女兒的突然離世,使我遭受了“白發(fā)人送黑發(fā)人”的深重打擊。上蒼對我不公平,為什么要我忍受“老年離子”的苦難?難道這就是命中注定的,神靈的意志,不可違抗嗎?對上蒼、對神靈、對佛祖,我有強烈的委屈感!

    俗話說:“少年離母,中年離妻,老年離子”,這是人生三大不幸。我在忍受“老年離子”的痛苦中,悲痛欲絕,昏昏沉沉,糊里糊涂,這十來年不知怎么過來的。如今,我的哀思之心雖然有所控制,但是思念之心永不絕。每當(dāng)我拿筆寫這篇《同一條河的悲歡之歌》,紀(jì)念女兒時,女兒要買《無怨的青春》一書的情景和閱讀席慕蓉作品時的音容笑貌,總是出現(xiàn)在眼前,使我熱淚奪眶而出,小小的筆變得又沉又重,心理更是深沉、深沉。

    如今,我已經(jīng)變成年近古稀,步履艱難的老人了。如果再不動筆寫的話,余下的時間就不多了。所以,我這次痛下決心,拿起筆寫《同一條河的悲歡之歌》時,也是常常淚流滿面,寫寫停停,停停寫寫,不能一氣呵成,而是陸陸續(xù)續(xù)用了一個多月的時間,才把初稿寫完。

    席慕蓉在《悲歡之歌》一文中這樣寫道:

    生命是一首悲歡交集的歌。

    我們都是那個唱歌的人。

    我這一生的不幸遭遇,坎坷經(jīng)歷,以及痛苦命運,不就是一首悲歡交集的歌嗎?!

    生命真的是一首悲歡交集的歌?。?/SPAN>

    (作者:內(nèi)蒙古電子信息職業(yè)學(xué)院)

  • 聲明: 轉(zhuǎn)載請注明來源于《內(nèi)蒙古區(qū)情網(wǎng)》官方網(wǎng)站
  • (專稿)同一條河的悲歡之歌——向蒙古族同胞介紹席慕蓉及其鄉(xiāng)愁作品的經(jīng)過
  • 200512月,在呼和浩特舉行的“成龍煤炭杯”首屆八省區(qū)蒙古族歌曲電視大獎賽中,席慕蓉的《父親的草原母親的河》(烏蘭托嘎作曲),被評為最受歡迎的歌曲之一,受到了嘉獎。

    早在20002月,在內(nèi)蒙古電視臺春節(jié)聯(lián)歡會上,由著名歌唱家德德瑪首次演唱這首歌之后,就受到各族聽眾的廣泛青睞,廣為流傳,從呼倫貝爾草原到鄂爾多斯高原,從額濟納沙地到興安嶺林海,這首歌就像蒙古族民歌《諾恩佳》、《達(dá)那巴拉》那樣,在草原上很快傳唱開了。如今,《父親的草原母親的河》這首歌,在內(nèi)蒙古地區(qū),乃至八省區(qū)蒙古族聚居的地區(qū),可以說是家喻戶曉,老幼皆知,好評如潮,深受歡迎。

    《父親的草原母親的河》這首歌詞寫得非常獨特、優(yōu)美、感動人。它同席慕蓉的其它鄉(xiāng)愁作品一樣,充分表達(dá)了作者對草原故鄉(xiāng)的深深眷戀和熱愛。 

    父親曾經(jīng)形容草原的清香

    讓他在天涯海角也從不能相忘

    母親總愛描摹那大河浩蕩

    奔流在蒙古高原  我遙遠(yuǎn)的家鄉(xiāng)

    如今終于見到這遼闊的大地

    站在芬芳的草原上  我淚落如雨

    河水在傳唱著祖先的祝福

    保佑漂泊的孩子  找到回家的路

     

    我雖然已經(jīng)不能用母語來訴說

    請接納我的悲傷    我的歡樂

    我也是高原的孩子啊  心理有一首歌

    歌中有我父親的草原  母親的河

    每當(dāng)我聽到這首歌時,心理總有一種說不清的興奮和喜悅,常常催人淚下,感動至深。為什么會這樣呢?我也說不清楚。但我心理明白,我們蒙古民族當(dāng)代女性中,席慕蓉是一位出類拔萃的才女。她的詩,她的散文,就像草原上流淌的西拉沐倫河水,在讀者的心中流淌,流淌。

    我同席慕蓉女士只見過一面,那是在1997年秋,內(nèi)蒙古大學(xué)建校四十周年校慶期間。98日中午,內(nèi)蒙古大學(xué)蒙語系師生們在新城一家飯莊聚會。我是蒙語系58年入校,63年畢業(yè)的第二屆畢業(yè)生。因此,我們班的餐桌擺在主桌的東側(cè),近挨著主桌。中午12時許,蒙語系新老領(lǐng)導(dǎo)及有關(guān)教授、專家們,各個滿面笑容,緩緩步入餐廳時,同學(xué)們站起來熱烈鼓掌歡迎。

    前來參加歡聚的老師們走到主桌旁,各就各位坐下后,原蒙語系主任巴·布林貝赫教授介紹說:“同學(xué)們、老師們,今天前來參加我們系聯(lián)歡會的客人有——臺灣蒙古族女詩人、散文家、畫家席慕蓉教授,讓我們以熱烈的掌聲歡迎她的到來!”全場長時間熱烈鼓掌,有的同學(xué)按照蒙古民族傳統(tǒng)禮節(jié),向遠(yuǎn)道而來的尊貴客人獻上哈達(dá),表達(dá)了師生們的歡迎和祝福。

    席慕蓉——同學(xué)們非常熟悉而又敬重的女詩人,在大家的熱烈鼓掌聲中站起來,面露笑容,微微欠身,向大家也表示了節(jié)日的祝賀。

    同學(xué)們向主賓桌的老師們紛紛敬酒的間隙,我在老同學(xué)原蒙語系主任格日勒圖教授的介紹下,與臺灣著名女詩人席慕蓉問候相識。

    格教授介紹說:“這位是敖力瑪先生,向內(nèi)蒙古的蒙文讀者,首次翻譯介紹您作品的,就是他,……?!毕饺亟淌谡酒鹕?,與我相互問候祝福的同時,表示了謝意。

    我與席慕蓉相識之前,把相機交給同班老同學(xué)巴拉吉尼瑪先生,委托他把我與席慕蓉會面相識的一剎那,請予拍攝下來,留個紀(jì)念。老巴同學(xué)不愧是報社的高級記者,搶拍了兩張使我十分滿意的照片。

    這次與席慕蓉會面相識,本應(yīng)有幾個要詢問請教的問題,但在宴席間不便細(xì)談,向主賓桌敬酒的同學(xué)又絡(luò)繹不絕,我只好詢問她在呼市下榻處而告退了。

    能與席慕蓉相識,我感到很高興,但也感到非常突然和倉猝,應(yīng)該詢問請教的問題也沒有來得及提出,就匆忙告別,卻有些遺憾。有無再會的機緣,那就不得而知了。散席后,我回到家里總覺得不能錯過這一難得的機遇。于是,下午四時許,我“打的”去席慕蓉下榻的內(nèi)蒙古飯店,在總服務(wù)臺尋問了席慕蓉住房號碼,登上八樓,非常有禮貌的輕輕敲響了她的住房門。房內(nèi)沒有動靜。我又敲響兩次,仍無動靜。我覺得她不在房間內(nèi),只能遺憾而回了。

    對這樣一個匆忙相識,而又匆忙告別,我有些不滿足,當(dāng)晚八時許,我又打電話給內(nèi)蒙古飯店總機,要求把電話接通到席慕蓉八樓住房內(nèi)。

    電話打通了,我非常高興的自我介紹說:“我叫敖力瑪,今天中午相識的那一位先生。我打電話給您,有一個沒有搞清楚的問題,向您請教。打擾了您的休息,深感報歉!

    “不客氣,您有什么想問的,請講!”席慕蓉在電話里說。

    “八年前,我在蒙文雜志<內(nèi)蒙古婦女>上翻譯介紹您的作品時,您的姓是‘席連勃’,在蒙古語里是什么意思呢?我沒能搞清楚,也查閱過一些蒙古族有關(guān)姓氏資料,尚未查到。因此,向讀者沒有交待清楚,故向您請教打問。”

    席說:“席連勃在蒙古語里什么意思,我也不清楚,只是老人這樣說了,我也就那樣寫了?!彼f的老人,是指她的父親,在德國波恩大學(xué)任教的席振鐸老先生。關(guān)于席振鐸老先生,我在《內(nèi)蒙古文史資料》上多次讀到,他的蒙古名字叫拉西敦都格,英文水平很高,四十年代中期,他在北平曾任英文翻譯。要搞清“席連勃”一詞的蒙古語內(nèi)容,非找席振鐸老先生不可了。   

    為了搞清“席連勃”一詞蒙語內(nèi)容,我的一位中學(xué)同學(xué)的孩子在波恩大學(xué)進修,其妻子去德國陪讀時,我委托她要找到席振鐸老先生,請教“席連勃”一詞的蒙語意思,并要求及時轉(zhuǎn)告我??墒?,她一去幾年還沒有返回,托辦的事情也就杳無音信了。

    2000年春,內(nèi)蒙古大學(xué)蒙古學(xué)研究院包祥、格日勒圖二教授,去西歐一些國家訪問講學(xué)時,我又委托格教授,無論如何要去波恩大學(xué)東方語言研究所,找到席振鐸老先生,詢問一下“席連勃”一詞的蒙語意思。格教授出訪回國時,帶來了不幸的消息。他告知我,席振鐸老先生已經(jīng)謝世歸天了,托辦的事情也就未能辦成。

    據(jù)格教授猜想,“席連勃”一詞可能是滿族語。滿人統(tǒng)治察哈爾二百多年,察哈爾人起滿語名字的很多?!跋B勃”一詞究竟是什么意思?是滿族語還是蒙古語?我至今尚未搞清楚。

    我在電話里向席慕蓉談的第二個問題是,1992年我在烏蘭巴托認(rèn)識了一位蒙古國“茂尼斯”公司經(jīng)理格瓦尼先生。他是1990年席慕蓉與王行恭去蒙古國訪問旅行時,出面接待的人。他對我說,如果遇見王行恭先生,請轉(zhuǎn)告他,把在蒙古訪問期間拍攝的照片,寄給他幾張,以作紀(jì)念。

    席慕蓉說:“我們從烏蘭巴托返回臺灣后,照片早已寄給他了,他可能沒有收到。格先生是一位熱情好客的人。我們在蒙古訪問期間,多虧了他的幫助。您有他的通訊地址嗎?

    我說:“有他的名片,天這么晚了,無法送去”。她說:“這樣吧,明天上午我在呼和浩特市新華書店簽名售書。您如果方便的話,請您去呼和浩特中山路新華書店,在那里會面,可以嗎?”“好的”,我在電話里愉快的答應(yīng)了她的要求,表示明天上午一定要把格瓦尼先生的名片送去。

    席慕蓉要在呼和浩特新華書店簽名售書的消息,我告知了從遼寧省阜新市前來參加內(nèi)大四十年校慶活動的同學(xué)戴瑞山,問他愿不愿意與我同往?戴高興的表示,愿意同往。他還說:“能有機會與著名女詩人席慕蓉相識,這是百年不遇的好事啊!回到阜新可有向老同學(xué)們吹一吹的內(nèi)容了”。果然,2000年底,戴瑞山與妻子王鳳英女士合著出版的《獻給蒙古族文化教育事業(yè)的禮物》一書中,刊用了由我拍攝的席慕蓉給戴瑞山簽名的照片,在當(dāng)?shù)孛晒抛遄x者中也產(chǎn)生了一定的影響。

    第二天上午,也就是99日上午,我和戴瑞山同學(xué)用完早茶,步行去了中山路新華書店。在那里等候席慕蓉簽名的熱心讀者很多,似乎要把書店一樓大廳擠滿。大約九時一刻,席慕蓉在數(shù)名男女青年的簇?fù)硐伦哌M書店大廳,在服務(wù)臺一張桌子旁坐下后,讀者們自動排成長長的隊列,等待簽名。這時,有的讀者向席慕蓉送鮮花,也有的讀者獻哈達(dá)。由此可見,席慕蓉作品在讀者心目中的影響有多深,就不言而喻了。

    席慕蓉這次在呼和浩特簽名出售的書是上海文藝出版社一九九七年六月出版的臺灣暨海外華語作家自選文庫,席慕蓉自選集《時間草原》、《生命的滋味》、《意象的暗記》和《我的家在高原上》等四本。書的封面繪圖、內(nèi)頁插畫和圖片,都是作者自己編排的。

    當(dāng)人們排隊簽名的間隙,我擠到讀者隊列前頭,把蒙古國“茂尼斯”公司經(jīng)理格瓦尼的名片和一條潔白的哈達(dá)獻給她時,她面帶笑容,頻頻點頭,表示謝意,還用蒙語說了一句:“巴意日啦”!

    我第一次接觸席慕蓉作品,那是在1988年春,她還沒有踏上“那塊夢中的土地”之前。當(dāng)時我在內(nèi)蒙古電子學(xué)校任職,建校工作比較繁忙。有一天早上,我因公務(wù)去北京時,我那可愛的小女包穎,在一張紙上匆忙寫下幾個字,遞給我說:“爸,您從北京給我買回這本書來!”我接過紙張一看,上面寫著“無怨的青春”五個字。當(dāng)時女兒正備戰(zhàn)“高考”,忙著要上學(xué)去,我沒有詳細(xì)詢問這本書的作者和出版社,只是把紙條疊好后,裝進上衣兜里。

    進京后的第三天下午,路經(jīng)王府井大街時,我去了王府井大街南口路東的那家新華書店(現(xiàn)已拆除),向服務(wù)員詢問,“有沒有這一本書?”我把女兒寫給我的紙條拿出來,遞給服務(wù)員看。服務(wù)員把紙條接過去看了看,不假思索就說:“對不起,沒有這本書”。當(dāng)時我公務(wù)纏身,還有其它事情要辦,故在京城里沒有仔細(xì)尋找這本書就回來了。

    北京王府井大街南口路東的那座三層小樓的新華書店,早在六十年代初就有之。當(dāng)時我在呼和浩特讀大學(xué),每逢寒暑假回科爾沁老家時,都要在北京換乘火車。王府井大街離火車站較近,交通又方便,每次路經(jīng)北京時,我都要到王府井這家書店博覽新書,打發(fā)候車時間。這家書店當(dāng)時在北京城里也算是較大點的書店之一,對我印象很深。

    返呼后的某一天上午,女兒早早起床上學(xué)去了。我手里拿著墩布,走進女兒的小房間,給她擦洗地板時,發(fā)現(xiàn)在她的床頭柜上放著一本藍(lán)色封皮的小冊子——《無怨的青春》。這不是女兒要買的書嗎?我不由自主地拿起小冊子看了看。這是一本詩集小冊子,作者是席慕蓉。我靠依墩布拖把,隨便翻閱幾頁后,覺得詩寫得非常獨特,含蓄,充滿激情。如《山百合》一首中她這樣寫道:

    與人無爭  靜靜地開放

    一朵芬芳的山百合

    靜靜地開放在我的心理

    ……

    又如《山路》一首中,她說:

    而今夜  在燈下

    梳我初白的發(fā)

    忽然記起一些沒能

    實現(xiàn)的諾言  一些

    無法解釋的悲傷

    ……

    這些優(yōu)美感人的詩句,對我心靈的觸動很大。通過初讀席慕蓉幾首短詩,悟出女兒要買《無怨的青春》一書的愿望了。

    女兒要買書,讀書,我從不阻撓和拖拉。唯獨這一次,女兒要買的書,我未能及時買回而感到歉疚。

    女兒放學(xué)回來后,我問她:“孩子,這本<無怨的青春>,你是從那兒買到的?”女兒說:“從同學(xué)處借閱的”。

    “席慕蓉詩寫的不錯呀!朗朗上口,非常感人。她還是一位蒙古族詩人……”我的話還沒講完,女兒接過話茬,說:“爸,席慕蓉是港臺澳和大陸沿海地區(qū)校園中非常受歡迎的女作家。她的一些詩和散文,屢屢獲獎,暢銷不衰,轟動了整個港臺文壇。據(jù)說,她的祖籍和我們家的祖籍一樣,都是察哈爾人”。

    女兒的話,引起我的好奇心和求知欲。為了深入了解和學(xué)習(xí)席慕蓉作品,我就利用節(jié)假日休息時間,在呼市地區(qū)一些新華書店和街頭書攤上仔細(xì)查找席慕蓉作品,不到半年時間內(nèi),不僅買到了《無怨的青春》一書,而且還買到了《七里香》、《有一首歌》、《時光九篇》和《在那遙遠(yuǎn)的地方》等。對這些書,我就利用茶余飯后的空閑時間,反復(fù)認(rèn)真的閱讀,深刻領(lǐng)會她的創(chuàng)作風(fēng)格和思想內(nèi)涵。有人說:“她的詩印在整整一代中國人的心上”;也有人說:“她為我們的詩找回了許多失散的讀者?!钡拇_,我就是一位失散多年,心靈早已麻木了的讀者。她的詩以“清朗、真摯的獨特風(fēng)格”,打動了我的心,……。

    我雖然1963年大學(xué)畢業(yè),也喜歡寫作。早在五十年代末和六十年代初,我曾經(jīng)用蒙文寫過幾首短詩和短篇小說之類的東西,在同學(xué)中稍有影響。后因“文化大革命”,擱筆后再沒有產(chǎn)生重新拿筆的念頭。對于文學(xué)創(chuàng)作漠不關(guān)心,麻木不仁了。因此,八十年代初,臺灣文壇上出現(xiàn)席慕蓉這位深受讀者歡迎的蒙古族女詩人,我卻毫無知曉,還不如讀高三的女兒,慚愧啊!

    我讀席慕蓉詩和散文,備受感動和啟迪。尤其是讀《命運》、《出塞曲》、《狂風(fēng)沙》、《高速公路的下午》和《在那遙遠(yuǎn)的地方》等鄉(xiāng)愁作品后,她那種向往草原,眷戀故土的濃濃鄉(xiāng)情,深深觸動了我的心靈。她無論漂泊到天涯海角,始終尋找著“回家的路”,“走的再遠(yuǎn)/也從來不會/真正離開那/青碧青碧的草原”。

    特別是《鄉(xiāng)愁》一首詩,一共七行62個字,卻把漂泊異鄉(xiāng)游子的思鄉(xiāng)之情,比喻成“沒有年輪的樹,永不老去”。

    故鄉(xiāng)的歌是一支清遠(yuǎn)的笛

    總在有月亮的晚上響起

     

    故鄉(xiāng)的面貌卻是一種模糊的悵惘

    仿佛霧里的揮手別離

     

    離別后

    鄉(xiāng)愁是一棵沒有年輪的樹

    永不老去

    只有熱愛自己的原鄉(xiāng),熱愛自己的族群,以自己的“血源”為榮的她,才能寫出如此感人肺腑,動之以情的詩句。我含著淚,讀她的:

    敕勒川  陰山下

    今宵月色應(yīng)如水

    而黃河今夜仍然要從你身旁流過

    流進我不眠的夢中

    這是多么優(yōu)美感人的詩句啊!它對我那顆麻木已久的心中,突然產(chǎn)生出——“應(yīng)該把這些美麗的詩歌和散文譯成蒙文,介紹給蒙古族同胞”的美好愿望,要讓蒙文讀者們了解,在臺灣還有一位想念草原家鄉(xiāng),希望用“古老言語”演唱《出塞曲》,“騎馬歸故鄉(xiāng)”的蒙古族女詩人——席慕蓉。

    席慕蓉說,她的家鄉(xiāng)是察哈爾盟明安旗(今錫林郭勒盟正鑲白旗)。我的祖籍也是察哈爾林丹汗部,孛兒只斤氏,成吉思汗的嫡系子孫。祖上因抗清,被收編后,設(shè)置察哈爾蒙古八旗,不封王、公和臺吉,委派滿族人任“安本”諾諺,管理旗政。

    據(jù)手抄蒙文史料稱:清順治初年,哲里木盟十大扎薩克王爺,以大畜五千,小畜一萬頭(只)之厚禮,貢獻給外甥愛新覺羅·福臨。如何管理這些生畜,清廷決定在科爾沁南部設(shè)置蘇魯克旗,從察哈爾蒙古八旗牧民中抽選人員放牧。

    林丹汗的第四世子孫,我的祖輩高力濤、昭拉圖兄弟二人,從察哈爾鑲黃旗被抽調(diào),派往新設(shè)置的蘇魯克旗(今遼寧省彰武縣)。順治六年夏,高、昭二人攜家?guī)Э冢瑏淼教K魯克旗,在寶爾陶海一帶為皇宮放牧,成了舊蘇魯克旗牧民了。

    清末年間,當(dāng)?shù)匕l(fā)生騷亂,高力濤的嫡系子孫萬寶一支,逃難逃荒到科爾沁,幾經(jīng)周折,最后在科爾沁左翼后旗(又稱博王旗)雅瑪圖蘇木哈吐塔拉屯,投靠岳家兄弟定居下來,至今已有百年歷史了。

    對于祖先已散失的歷史,我早在讀大學(xué)時就產(chǎn)生整理家譜,留給后人的想法。但是,由于所能找到的史料比較少,除了口碑傳說外,文字材料寥寥無幾,故至今未能動筆。

    為了實現(xiàn)整理編寫家譜的愿望,我在積極搜集有關(guān)察哈爾蒙古八旗的歷史資料過程中,聽說原內(nèi)蒙古民委副主任高興賽先生退休后,參加了《察哈爾史話》一書的編撰工作。高興賽也是察哈爾人,早年留學(xué)日本,對察哈爾近代歷史人物頗有研究。

    198910月上旬,我走訪高興賽先生,說明來意,提出借閱《察哈爾史話》的要求。對于我的來訪,他熱情接待,詳細(xì)介紹了編寫《察哈爾史話》一書的經(jīng)過,并解釋說:編寫《察哈爾史話》主要是針對近代和當(dāng)代的一些歷史事件和歷史人物,更早些的歷史就沒多涉及。

    我們談得很投機,在交換察哈爾近代一些歷史人物的看法時,我說:“原察哈爾盟明安旗貴胄席振鐸的三女席慕蓉的詩和散文,在港臺地區(qū)很受歡迎。我認(rèn)真閱讀了她的詩集<七里香><無怨的青春>和散文集<有一首歌>、<在那遙遠(yuǎn)的地方>。我想把她的有關(guān)詩篇和散文譯成蒙文,介紹給蒙文讀者”。我的這番話雖然無意中脫口而出,但高興賽老先生聽之后,卻鼓勵我說:“應(yīng)該,應(yīng)該如此。據(jù)說席慕蓉最近還來過內(nèi)蒙,訪問過她的家鄉(xiāng)正鑲白旗,剛走不久。中蒙醫(yī)研究所的索德納木達(dá)爾札先生參與了對她的接待,你去找他聊一聊,他可能提供一些鮮為人知的情況”。高興賽先生的這些鼓勵的話,大大增強了我對翻譯介紹席慕蓉及其作品的信心。有一天早茶后,我按照高指給的方向,去中蒙醫(yī)院家屬宿舍區(qū),尋問了索德納木達(dá)爾札先生的住宅樓及房號,摁響了門鈴。

    索德納木達(dá)爾札了解了我的來意后,愉快的接待我,并拿出他在錫盟拍攝的有關(guān)照片,介紹說:“席慕蓉的父親與我父親交往比較深,我叫她父親為叔叔。席慕蓉在家里排行老三,她下面還有一個弟弟和妹妹。她的大姐席慕德是一位很有才華的音樂家,現(xiàn)定居美國。席慕蓉的丈夫叫劉海北,山西大同人,物理學(xué)博士,……。”

    我說:“索先生,您能否用蒙文寫一篇文章,介紹席慕蓉及其家庭情況。讓我們一起向蒙古族讀者介紹席慕蓉吧!把介紹文章刊登在我妻子任職的<內(nèi)蒙古婦女>雜志上,讓更多的讀者了解她……?!蔽业脑掃€沒有說完,他聽到要發(fā)表文章介紹席慕蓉,高興的接受我的要求,不僅答應(yīng)寫一篇介紹文章,而且同意把所有照片借給雜志社選用。

    我從索家返回后,與任編輯室主任的妻子春花一起商討和策劃,如何介紹席慕蓉,稿件和圖片怎樣安排,交換了意見。倆人都覺得,介紹席慕蓉,要盡快發(fā)稿,不圖稿件數(shù)量,而求發(fā)稿速度,讓農(nóng)村牧區(qū)的蒙文讀者們盡快了解席慕蓉。

    數(shù)日后,索先生把寫好的稿件送來了。我就像一位責(zé)任編輯那樣,認(rèn)真仔細(xì)的閱讀了他的來稿,覺得有些提法與席慕蓉在書中談的情況不一致。為了把情況介紹得更準(zhǔn)確些,我在索先生初稿的基礎(chǔ)上,以席慕蓉在書中談的內(nèi)容為準(zhǔn)繩,采取拾遺補缺的辦法,重新改寫了索的來稿,形成了《臺灣著名畫家、青年詩人席慕蓉及其家庭簡介》一文,以索德納木達(dá)爾札的名譽發(fā)了稿。

    由我編寫的《席慕蓉其人其詩》一文,以及由我翻譯的席慕蓉短詩、短文:《命運》、《有一首歌》、《無怨的青春》、《高速公路的下午》、《出塞曲》、《隱痛》、《鄉(xiāng)愁》、《狂風(fēng)沙》等八篇,與索德納木達(dá)爾札來稿一起,均刊登在《內(nèi)蒙古婦女》雜志(蒙文)1989年第12期上。本期《內(nèi)蒙古婦女》雜志的責(zé)任編輯是我的前妻春花,她在我的要求和建議下,除了刊登上述文章和譯文外,雜志的封面上安排了席慕蓉的特寫照片。封底的里外兩頁上也登載了席慕蓉在錫盟家鄉(xiāng)探親的圖片共九幀,均由索德納木達(dá)爾札提供的照片里選用。

    這期《內(nèi)蒙古婦女》雜志能夠介紹席慕蓉,并且能夠順利印刷發(fā)行,春花女士起了很大的作用。如果不是她的責(zé)任編輯,我的希望不一定能如愿以償。

    本期《內(nèi)蒙古婦女》雜志在裝訂分發(fā)時,我要了三本,一本送給高興賽先生,一本送給索德納木達(dá)爾札先生,一本委托索先生轉(zhuǎn)送給臺灣的席慕蓉女士。后來,席慕蓉在文章中談的:“那些被譯成蒙文的短詩,競?cè)灰恢眰鞯轿业膲敉林?,傳到那遙遠(yuǎn)的內(nèi)蒙古家鄉(xiāng)”,就是指《內(nèi)蒙古婦女》雜志上翻譯發(fā)表的那些短詩。

    這期蒙文雜志《內(nèi)蒙古婦女》發(fā)行后,在蒙文讀者中馬上就有了反應(yīng)。有的讀者寫信給雜志社,要求多介紹些在海外,或在異鄉(xiāng)從事各種職業(yè)的蒙古族名人們的業(yè)績,使蒙文讀者們更加廣泛的了解他(她)們,關(guān)愛他(她)們。

    我了解情況后,針對讀者的來信,1990年又翻譯了席慕蓉丈夫劉海北寫的《家有名妻》一文,仍發(fā)表于《內(nèi)蒙古婦女》雜志。

    臺灣女作家張曉風(fēng)為席慕蓉詩集《七里香》所作的序文中這樣說:“一個叫穆倫·席連勃的蒙古族女孩,……她的名字就是‘大江河’的意思,她的蒙文全名是穆倫·席連勃,但是,我們卻習(xí)慣叫她席慕蓉,慕蓉是穆倫的譯音。”從這段文字中,我們不難看出,慕蓉是蒙古語,江河的意思,席是姓,是席連勃氏。

    對于一個女孩,長輩人為什么要給她起個“穆倫”——江河之意的名字呢?果真是因為“一個女子生命無非就是如此,在河的這邊,或者那邊”嗎?我的理解是非然。那么,為什么要給孩子起“穆倫”這個名字呢?可能有三個方面的原因:

    其一,席慕蓉1943年出生于重慶鄉(xiāng)間。這里是中國最大的母親河長江的流經(jīng)處,她出生于大江邊,與江河有機緣吧!

    其二,席慕蓉母親的家鄉(xiāng)是昭烏達(dá)盟克什克騰旗。這里是西拉沐倫河的發(fā)源地,席慕蓉外婆多次給她講述過西拉沐倫河的故事,他們把懷鄉(xiāng)悲切的心情,集中體現(xiàn)在給小女孩起名字上罷了。

    其三,席慕蓉父親的家鄉(xiāng)是錫林郭勒盟正鑲白旗。這里是干旱草原,祖祖輩輩“逐水草而棲”的蒙古牧民們非常珍惜水源,他們把江河看作是生命之源,生存之源。正如有一首歌中唱的那樣:

    河水流遍了綠色的草原,

    草原上充滿生命啊生命。

    所以,草原上的人們往往用“江河”給孩子起名字,這是他們喜歡江河,熱愛江河,崇拜江河的一種表達(dá)方式。

    西拉沐倫河是一條流遍昭烏達(dá)和哲里木草原的大河。它源于昭烏達(dá)盟的克什克騰旗,靜靜地向東流去,流到翁牛特和巴林草原后,與南面流來的老哈河相匯,調(diào)頭向北,直奔科爾沁草原。流至通遼市時,人們一般稱其為“西遼河”。但當(dāng)?shù)孛晒湃巳匀环Q其為“西拉沐倫河”。

    我出生的科爾沁左翼后旗甘旗卡鄉(xiāng)是沙坨地,這里沒有河流。1952年暑期,我考入通遼市蒙古高?。ㄐW(xué)六年級),第一次乘火車離家進城求學(xué)。當(dāng)時的蒙古高小,在通遼市明仁大街的西段,離西遼河較近,大約有四、五華里吧。

    有一個星期天的上午,我們班的幾個男生去河邊抓耗子,手里拿著煤鏟子、木棍子之類的小工具,爭先恐后爬上為擴城而修筑的河堤大壩,舉目矚望時,滿槽的西遼河水滾滾向東北方向流去,氣勢宏偉、壯觀,顯得格外神秘。這是我有生以來第一次看到的河流,而且是看到了村里民間說唱藝人常常演唱的那條西拉沐倫河。

    記得說唱藝人拉著悠揚的四胡,用蒙古語演唱《嘎達(dá)梅林》之歌:

    北方飛來的小紅雁呵,

    不能不落西拉沐倫河,

    要說造反的嘎達(dá)梅林,

    是為蒙古人民的土地。

    嘎達(dá)梅林是民族英雄,“為了蒙古人民的土地”,他造反起義,反抗王爺,最后跳入滾滾向東流去的西拉沐倫河,以身殉難。當(dāng)我第一次看到這條神奇的西拉沐倫河,想起英勇就義的嘎達(dá)梅林,對西拉沐倫河,對嘎達(dá)梅林敬慕之心油然而生,對我這顆尚戴紅領(lǐng)巾的少年心靈里,留下了深深的、深深的烙印,刻骨銘心,終生難忘啊!

    因此,1958年開始,我用蒙文習(xí)作時,給自己起了“木仁”(江河的意思)這個筆名。蒙古人里叫“木仁”的人很多,為了區(qū)別于其他叫“木仁”的人,我在“木仁”二字的前面加進父親名字的第一個字,稱之為“道·木仁”了。

    1959年,我的一位同學(xué)斯琴高娃,把我寫的短篇小說《家庭糾紛》譯成漢文,發(fā)表于內(nèi)蒙古文學(xué)雜志《草原》時,把筆名“道·木仁”的“道”字去掉,把“木仁”二字音譯成“牧人”了。從此以后,我在大學(xué)五年學(xué)習(xí)期間所發(fā)表的那幾篇短篇小說、詩歌、雜文等都采用了“牧人”這個筆名,蒙文上叫“道·牧人”。

    1989年,當(dāng)我第一次接觸席慕蓉的作品,把她的幾首鄉(xiāng)愁短詩譯成蒙文,向蒙古族同胞介紹她的時候,覺得我們是同名不同姓的同一代察哈爾人,這雖然是一種偶然巧合,但她那向往蒙古高原,熱愛故鄉(xiāng),從心底里唱出的那一首首悲歡之歌,使我深受感動,深受教育。她的確確是我們這一代蒙古人中的杰出女才,應(yīng)該寫入《察哈爾史話》。

    1989年,我在《內(nèi)蒙古婦女》雜志上翻譯介紹席慕蓉的幾首短詩后,在蒙文讀者中反響比較強烈時,我曾經(jīng)產(chǎn)生,要把席慕蓉的散文集《在那遙遠(yuǎn)的地方》和《我的家在高原上》的有些文章選譯成蒙文,在《內(nèi)蒙古婦女》雜志上繼續(xù)分期分批發(fā)表的愿望。但是,愿望畢竟是愿望,愿望變成現(xiàn)實,還有一段距離。

    我這個人命不好,命運總是與我過不去,常常把我的美好愿望,一一擊破、擊垮。1996529日,我那可愛而可憐的小女包穎,不幸溘然病逝,丟下我這個年近花甲的老父親,去了天國。女兒的突然離世,使我遭受了“白發(fā)人送黑發(fā)人”的深重打擊。上蒼對我不公平,為什么要我忍受“老年離子”的苦難?難道這就是命中注定的,神靈的意志,不可違抗嗎?對上蒼、對神靈、對佛祖,我有強烈的委屈感!

    俗話說:“少年離母,中年離妻,老年離子”,這是人生三大不幸。我在忍受“老年離子”的痛苦中,悲痛欲絕,昏昏沉沉,糊里糊涂,這十來年不知怎么過來的。如今,我的哀思之心雖然有所控制,但是思念之心永不絕。每當(dāng)我拿筆寫這篇《同一條河的悲歡之歌》,紀(jì)念女兒時,女兒要買《無怨的青春》一書的情景和閱讀席慕蓉作品時的音容笑貌,總是出現(xiàn)在眼前,使我熱淚奪眶而出,小小的筆變得又沉又重,心理更是深沉、深沉。

    如今,我已經(jīng)變成年近古稀,步履艱難的老人了。如果再不動筆寫的話,余下的時間就不多了。所以,我這次痛下決心,拿起筆寫《同一條河的悲歡之歌》時,也是常常淚流滿面,寫寫停停,停停寫寫,不能一氣呵成,而是陸陸續(xù)續(xù)用了一個多月的時間,才把初稿寫完。

    席慕蓉在《悲歡之歌》一文中這樣寫道:

    生命是一首悲歡交集的歌。

    我們都是那個唱歌的人。

    我這一生的不幸遭遇,坎坷經(jīng)歷,以及痛苦命運,不就是一首悲歡交集的歌嗎?!

    生命真的是一首悲歡交集的歌??!

    (作者:內(nèi)蒙古電子信息職業(yè)學(xué)院)

  • 聲明: 轉(zhuǎn)載請注明來源于《內(nèi)蒙古區(qū)情網(wǎng)》官方網(wǎng)站

版權(quán)所有:中共內(nèi)蒙古自治區(qū)委黨史和地方志研究室

蒙ICP備05003250號-3

蒙公安備案:15010502000173號

政府網(wǎng)站標(biāo)識碼:1500000032

技術(shù)支持: 內(nèi)蒙古傳星科技有限公司