第六期
金界壕遐思
一條蟄伏的歷史長龍,從嫩江平原到黃河之濱,蜿蜒了三千里,也蜿蜒了八百載。
北邊是溝,南邊是墻。溝與墻完美地統(tǒng)一成另一種長城,坦然面對世界。雜草亂樹或濃密或稀疏,滋潤著金界壕干燥僵硬的肌膚,它已蒼老到不能站立,不能言語。
野花在腳下靜靜地綻放,獨守著寂寞的鮮艷。
驚人的美麗并不是名揚四海,恰恰是它的默默無語。滄桑的時光讓它不再偉岸,空余一腔悲壯的豪情。
華夏大地最北的一道長城,多少女真先祖的雙手把它夯筑得堅不可摧,但并沒能阻擋住大漠狼煙與塞外風沙地侵襲。蒙古人的鐵騎踏破金軍的防線,守將戍卒望風而逃。取而代之的是成吉思汗子民的馬群。斗轉星移,日出日落。羔羊的幾聲咩叫支撐起穹廬似的藍天,草原青青,在馬頭琴的旋律中,勒勒車慢慢悠悠地向天邊蕩去。
再后來,蒙古人也被趕走了。金界壕內外少有人跡。
荒蕪,但這并不代表永久的失落。歷史并沒有記清是哪一天,一批批拓荒者在金界壕邊安家落戶,齊魯方言或是燕趙俚語給這片原始的草原帶來了福音。來自中原的高粱和玉米,沐浴著塞北的陽光雨露,生根發(fā)芽,開花結果。自此,一個嶄新的文明在金界壕的懷抱悄悄地誕生……
金戈鐵馬濃縮成一段歷史,在時空中詮釋著耐人尋味的哲理。時光在風風雨雨中穿梭,終于得到了渴望已久的靜謐。
悄然靜臥的金界壕,年復一年守望著民族團結與邊境安寧。
我徘徊在想象盡頭,驀然在雜亂的野草中發(fā)現一片犁鏵。殘缺的犁鏵已銹成了沉默,插在荒草下面亂石的縫隙里,犁出一條伸向歷史的壟溝。
高臺子古城遺址
一座由契丹人建造的古城,被后人稱作高臺子的古城,孤獨地躺在大興安嶺與松嫩平原的交匯地帶,只剩下一具遺骸。
探訪遼代古城中的這片廢墟,我期待一次新的發(fā)現。陌生人的驚擾,使它的亡靈從掩埋的塵土中蘇醒。
一道淺淺的土岡已經不能擋住什么了,甚至連風也不能減緩。臺地上碎石成堆,一片狼藉。陰險的蜘蛛在這里布下羅網,成群結隊的螞蟻在安營扎寨,蚊蟲在東游西逛……
荒涼、破敗、沉寂,昔日的輝煌早已湮滅,古老的廢墟只留下了幾堵長滿荒草的土墩,默默訴說著歷史的滄桑。
戰(zhàn)爭的硝煙,飛馳的馬蹄,風中的刀槍,殺戮的雙方和獵獵的旌旗,都離我太遠又好像太近。
我試圖尋找它曾經的痕跡。目光的閱讀,已辨認不清歲月深處的故事。夯土肅穆,它的淚,已被荒野的風吹凈。撿拾銹蝕的箭鏃和星散的陶片,輕輕敲打,還能聆聽歲月隨意丟棄的只言片語。
歲月流轉的千百年里,這些歷史的遺跡,歷經了風霜的磨礪,雨雪的剝蝕,以其特有的魅力喚起后人憑吊,吸引人們循著斷垣殘壁,去體悟遠去的征程,追蹤它曾有的輝煌。
廢墟旁,一棵老樹,一聲鳥鳴,還有頭頂一天潔白的云朵,都是清雅出塵的天籟。
曾經的許多疼痛,此時,忽然在我的心中綻開微笑。
老街的俄羅斯建筑
閑步扎蘭屯老街,年逾百歲的俄羅斯建筑一棟又是一棟,接踵而至,散發(fā)出歷史氤氳的氣息。它們如此從容,如此安詳,仿佛閱盡百年的風雨之后,所獨具的一種坦然與恬淡,讓人想要駐足,又不忍驚擾。
19 世紀末葉,扎蘭屯仍是一個默默無聞的獵民村,直至中東鐵路的修建,才成為城市發(fā)展的契機。
俄國鋪就的中東鐵路帶來了大量俄國移民,也將俄羅斯的建筑文化一同帶到中國。扎蘭屯的俄式建筑,數量較多的是成片的鐵路職工住宅,多是磚墻承重、人字木屋架的單層兩坡頂,質樸的清水墻上凸起統(tǒng)一的磚垛、窗券額,涂刷乳黃間白的色彩,配上太陽間、門斗的俄羅斯傳統(tǒng)木雕飾,形成整體協(xié)調、純樸清新、略具俄羅斯民間格調的住宅群體。早期的公共建筑也有少量采用女兒墻的俄式磚石建筑,如建于1905年的中東鐵路俱樂部、高級技術人員公寓等。這些俄式建筑,有的形成大片的群體,有的散布在街道、廣場的顯要地段,以濃郁的俄羅斯風格,成為扎蘭屯近代建筑風貌的重要組成部分和顯著標志。
如今,在大拆大建、破舊立新的城市化浪潮中,這些古建筑能躲過被拆除的厄運,較為完整地保留至今,顯得彌足珍貴。想象當年,這里曾經是市井田園般的生活:幽靜的庭院,美麗的花園,盛開的丁香,面包、烤腸、牛奶的香味,還有手風琴悠揚的旋律……站立街頭,閉上眼睛,會看到無數面孔緩緩浮現,他們熟悉而又陌生。
歷史為這座城市選擇了基調,后來的建設者們卻在它的面前迷失方向。
時光流逝,歲月更替。城市在快速變遷,水泥澆筑的森林拔地而起,而一些東西正變得杳無痕跡。
人變得匆匆忙忙,燈變得閃閃爍爍,心情變得陰晴不定。
掃去歲月的浮塵,翻閱歷史的筆跡,那些凝固下來的文化符號,是那么的深刻,又是那么的模糊……
(作者系內蒙古作家協(xié)會會員、扎蘭屯市政協(xié)專職常委)
金界壕遐思
一條蟄伏的歷史長龍,從嫩江平原到黃河之濱,蜿蜒了三千里,也蜿蜒了八百載。
北邊是溝,南邊是墻。溝與墻完美地統(tǒng)一成另一種長城,坦然面對世界。雜草亂樹或濃密或稀疏,滋潤著金界壕干燥僵硬的肌膚,它已蒼老到不能站立,不能言語。
野花在腳下靜靜地綻放,獨守著寂寞的鮮艷。
驚人的美麗并不是名揚四海,恰恰是它的默默無語。滄桑的時光讓它不再偉岸,空余一腔悲壯的豪情。
華夏大地最北的一道長城,多少女真先祖的雙手把它夯筑得堅不可摧,但并沒能阻擋住大漠狼煙與塞外風沙地侵襲。蒙古人的鐵騎踏破金軍的防線,守將戍卒望風而逃。取而代之的是成吉思汗子民的馬群。斗轉星移,日出日落。羔羊的幾聲咩叫支撐起穹廬似的藍天,草原青青,在馬頭琴的旋律中,勒勒車慢慢悠悠地向天邊蕩去。
再后來,蒙古人也被趕走了。金界壕內外少有人跡。
荒蕪,但這并不代表永久的失落。歷史并沒有記清是哪一天,一批批拓荒者在金界壕邊安家落戶,齊魯方言或是燕趙俚語給這片原始的草原帶來了福音。來自中原的高粱和玉米,沐浴著塞北的陽光雨露,生根發(fā)芽,開花結果。自此,一個嶄新的文明在金界壕的懷抱悄悄地誕生……
金戈鐵馬濃縮成一段歷史,在時空中詮釋著耐人尋味的哲理。時光在風風雨雨中穿梭,終于得到了渴望已久的靜謐。
悄然靜臥的金界壕,年復一年守望著民族團結與邊境安寧。
我徘徊在想象盡頭,驀然在雜亂的野草中發(fā)現一片犁鏵。殘缺的犁鏵已銹成了沉默,插在荒草下面亂石的縫隙里,犁出一條伸向歷史的壟溝。
高臺子古城遺址
一座由契丹人建造的古城,被后人稱作高臺子的古城,孤獨地躺在大興安嶺與松嫩平原的交匯地帶,只剩下一具遺骸。
探訪遼代古城中的這片廢墟,我期待一次新的發(fā)現。陌生人的驚擾,使它的亡靈從掩埋的塵土中蘇醒。
一道淺淺的土岡已經不能擋住什么了,甚至連風也不能減緩。臺地上碎石成堆,一片狼藉。陰險的蜘蛛在這里布下羅網,成群結隊的螞蟻在安營扎寨,蚊蟲在東游西逛……
荒涼、破敗、沉寂,昔日的輝煌早已湮滅,古老的廢墟只留下了幾堵長滿荒草的土墩,默默訴說著歷史的滄桑。
戰(zhàn)爭的硝煙,飛馳的馬蹄,風中的刀槍,殺戮的雙方和獵獵的旌旗,都離我太遠又好像太近。
我試圖尋找它曾經的痕跡。目光的閱讀,已辨認不清歲月深處的故事。夯土肅穆,它的淚,已被荒野的風吹凈。撿拾銹蝕的箭鏃和星散的陶片,輕輕敲打,還能聆聽歲月隨意丟棄的只言片語。
歲月流轉的千百年里,這些歷史的遺跡,歷經了風霜的磨礪,雨雪的剝蝕,以其特有的魅力喚起后人憑吊,吸引人們循著斷垣殘壁,去體悟遠去的征程,追蹤它曾有的輝煌。
廢墟旁,一棵老樹,一聲鳥鳴,還有頭頂一天潔白的云朵,都是清雅出塵的天籟。
曾經的許多疼痛,此時,忽然在我的心中綻開微笑。
老街的俄羅斯建筑
閑步扎蘭屯老街,年逾百歲的俄羅斯建筑一棟又是一棟,接踵而至,散發(fā)出歷史氤氳的氣息。它們如此從容,如此安詳,仿佛閱盡百年的風雨之后,所獨具的一種坦然與恬淡,讓人想要駐足,又不忍驚擾。
19 世紀末葉,扎蘭屯仍是一個默默無聞的獵民村,直至中東鐵路的修建,才成為城市發(fā)展的契機。
俄國鋪就的中東鐵路帶來了大量俄國移民,也將俄羅斯的建筑文化一同帶到中國。扎蘭屯的俄式建筑,數量較多的是成片的鐵路職工住宅,多是磚墻承重、人字木屋架的單層兩坡頂,質樸的清水墻上凸起統(tǒng)一的磚垛、窗券額,涂刷乳黃間白的色彩,配上太陽間、門斗的俄羅斯傳統(tǒng)木雕飾,形成整體協(xié)調、純樸清新、略具俄羅斯民間格調的住宅群體。早期的公共建筑也有少量采用女兒墻的俄式磚石建筑,如建于1905年的中東鐵路俱樂部、高級技術人員公寓等。這些俄式建筑,有的形成大片的群體,有的散布在街道、廣場的顯要地段,以濃郁的俄羅斯風格,成為扎蘭屯近代建筑風貌的重要組成部分和顯著標志。
如今,在大拆大建、破舊立新的城市化浪潮中,這些古建筑能躲過被拆除的厄運,較為完整地保留至今,顯得彌足珍貴。想象當年,這里曾經是市井田園般的生活:幽靜的庭院,美麗的花園,盛開的丁香,面包、烤腸、牛奶的香味,還有手風琴悠揚的旋律……站立街頭,閉上眼睛,會看到無數面孔緩緩浮現,他們熟悉而又陌生。
歷史為這座城市選擇了基調,后來的建設者們卻在它的面前迷失方向。
時光流逝,歲月更替。城市在快速變遷,水泥澆筑的森林拔地而起,而一些東西正變得杳無痕跡。
人變得匆匆忙忙,燈變得閃閃爍爍,心情變得陰晴不定。
掃去歲月的浮塵,翻閱歷史的筆跡,那些凝固下來的文化符號,是那么的深刻,又是那么的模糊……
(作者系內蒙古作家協(xié)會會員、扎蘭屯市政協(xié)專職常委)
版權所有:中共內蒙古自治區(qū)委黨史和地方志研究室
技術支持: 內蒙古傳星科技有限公司